第三百七十一夜
一千零一夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,罗马国王回到宫中,悲痛难耐,号啕大哭。
大臣们进来,好言安慰国王说:“国王陛下,带走姑娘的那个小伙子是个妖术家。赞美安拉,正是安拉使我们摆脱了妖术的纠缠和奸诈的危害。”
大臣们反复劝说国王,国王终于忘掉了那位漂亮姑娘。
那王子带着姑娘回到父王京城,随即举行盛大宴会,款待京城百姓,接着举行隆重婚礼,整整热闹了一个月。王子与公主结为伉俪,美满幸福,尽欢尽乐。
国王担心儿子远行,把乌木马砸了个粉碎。
王子修书给公主的父王,信中向岳父报告了公主的近况,并且说他与公主喜结良缘,公主快乐安然。书信写毕,王子派差使带信件和贵重礼物前往公主父王的都城——萨那。
差使长途跋涉,一路辛苦,平安抵达萨那,见到国王,呈上书信和礼物。萨那国王读过信,满心欢喜,笑纳礼物,一番热情款待来使。随后,国王备下厚礼,请信使带给亲家和贤婿。
差使带着礼物迅速返回王子的宫殿,报告了公主父母得知女儿情况后的欢乐心情,王子夫妇欣喜若狂。
自此以后,王子每年都要给岳父写信、送礼,直至国王驾崩,自己登上王位,执掌王国大权。
新王登基,公正廉洁,熟知民情,政通人和,令行禁止,万民安居乐业,整个王国内一片歌舞升平景象。这种情况一直延续到人们各奔东西,宫殿化为废墟,荒冢布满大地。
万物归于手操帝王后妃命运的永恒之主。
讲到这里,莎赫札德戛然止声。
妹妹杜雅札德说:“姐姐,乌木马的故事真精彩,真奇妙,真动人!”
莎赫札德说:“如果国王陛下能再留我一夜,我讲的故事将比这更精彩、更动人!”
舍赫亚尔国王说:“天色还早,你讲下去就是了!”
莎赫札德开始讲《文尼斯·沃久德与沃尔黛的故事》:
相传,古时候有位君王,权大位尊。他有一位宰相,名叫易卜拉欣,一向颇得国王信任。
宰相有个女儿,容颜俊秀,如花似玉,聪明过入,喜读诗书。但是,这位姑娘平素不喜静坐闺房,而是喜欢交朋友,对座畅饮,常与名人智士聚首,对歌吟诗,高谈阔论,颇惹人爱。有人这样赋诗描绘她:
我将土耳其和阿拉伯的美,
全部都馈赠给她。
她却和我争辩,
论题集中在语法。
我是主动名词,
为什么翘着尾巴?
我愿以自己的心与魂,
当作她的身价。
莫非她会不知道,
时光也有变化?
如若不相信,
请看头上的华发。
宰相的女儿名叫沃尔黛·菲·艾克玛米。她之所以叫这个名字,是因为她十分窈窕美丽。因为沃尔黛博学多才,且礼貌周到,故国王非常喜欢她,常常与她对坐谈天,间或把盏对饮。
国王每年都要召集全国的名流显贵,观看马球比赛。
有一年,马球比赛的日子到了。沃尔黛临窗而坐,观看球赛盛况。当球赛正在进行时,沃尔黛无意中转脸朝军人坐席上望去,看到一位青年军官。那位青年军官英姿勃勃,明眸皓齿,容光焕发,春风满面,身材魁梧,臂长肩宽,精神抖擞。在姑娘看来,似乎从来没有见过这样漂亮的小伙子,禁不住看得出了神,觉得看也看不够,简直不肯收回自己的目光。
沃尔黛指着那位青年军官,问保姆:“喂,阿妈,坐在军入席上的那个漂亮青年军官叫什么名字?”
保姆说:“小姐,那里坐着那么多军官,你说的是哪一位呀?”
“阿妈稍等,我设法指给你看。”沃尔黛拿起一个苹果,随手掷去,恰好投到那个青年军官身上。
那青年军官朝苹果飞来的方向望去,便看到了临窗而坐的姑娘,但见她容貌秀丽,宛如夜空中的一轮圆月,不禁心驰神往,大有一见钟情之感,顿时感到六神无主。他随口吟诵道:
你搭弓放箭射我,
还是用你的双眼?
此有钟情人,
心酥一瞬之间;
那利箭来自军中,
还是发自窗前?
球赛结束,沃尔黛又问保姆:“我指给你看的那个小伙子叫什么名字?”
保姆说:“他叫文尼斯·沃久德。”
沃尔黛听罢点了点头,随后一声不响、若有所思地躺在了自己的床上,抑制不住心中思潮翻滚,一番长吁短叹,吟诵道:
为你起名字的人,
学识堪称超绝,
因你一身集有,
和蔼与慷慨。
你面似皓月一轮,
使万物披光彩。
你在天地之间,
唯配担当明主之差。
二目有萨德之美,
眉像努尼双开。
身若杨柳嫩枝条,
潇洒显动态。
天下的骑士们,
见你赞叹不绝;
你的威风盖过骑士,
却和蔼又慷慨。
沃尔黛吟完诗,用笔将诗写在纸上,然后折叠起来,包在一个金丝绣花绸帕里,又将之放在枕头下面。
姑娘的一举一动,保姆看在眼里,记在心中。保姆走到沃尔黛床边,和她说话谈天,直到她进入梦乡。保姆见沃尔黛已经睡熟,便悄悄把姑娘枕头下的绸帕包拿去。她打开一看,知道姑娘暗暗爱上了尼文斯·沃久德。保姆看过那首诗,又原样将绸帕放回枕头下。
沃尔黛一觉醒来,保姆对她说:“喂,小姐,我太疼爱你,因而想劝你两句。你有所不知,相思病是非常可怕的!把爱情埋在心里不说,能把生铁熔化,还会给人带来疾病;心中有这种情感,还是说出来的好。”
沃尔黛问:“阿妈,相思病无药可治吗?”
“当然有药可治!相互传情就是医治相思病的神方良药。”
“怎么联系呢?”
“可以写信呀!写上些缠绵情话,多多问候、致礼。这样,就可以把情侣双方的感情联系在一起,为解决困难问题提供说不出的方便。小姐,你有什么心事,只管告诉我,我定能为你保密,替你解决难题,为你跑腿送信。”
沃尔黛听保姆这样一说,不禁心花怒放。不过,她还是竭力克制自己的情感,没有开口说话,吐露心事。她心想:“这件事谁也不知道。至于这老太太嘛,要考验她一下,然后再见机行事。”
保姆对沃尔黛说:“小姐,我做了一个梦,梦见一个人来到我面前,对我说:‘你家小姐和文尼斯·沃久德相爱了。你就赶快着手办他俩的事情吧!你要给他俩传信,给他俩办事,还要为他俩好好保密。这样,你定会得到许多好处。’我把梦境都告诉你了。剩下的事,就看你怎么办啦。”
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
----------------------------------------
1. 阿拉伯语的一种语法现象。
2. 姑娘的名字意为“袖中玫瑰”。
3. 青年的名字“文尼斯·沃久德”,在阿拉伯语中的意思为“和蔼与慷慨”。
4. 萨德,音译,阿拉伯语的第14个字母。
5. 努尼,音译,阿拉伯语的第25个字母。