夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,阿里·本·曼苏尔继续讲自己的亲身经历:

朱贝尔把我领进家门,让我坐在他的床上,然后吩咐仆人抬来一张呼罗珊木做的金腿桌子,上面摆放着各种食品和菜肴,还有各种烤肉和烧肉。

我坐在桌旁,仔细观看,只见桌子上写着这样一首诗:

有请美男子。

赴宴洗尘埃。

沙鸡雏味最香,

红烧味道奇美。

我心俱不恋。

有两种鱼除外。

我有新烙出的饼,

登霄节供使用。

晚宴香甜可口,

醋里浸泡鲜蔬菜。

手掌挨着镯子,

米饭拌冰奶。

灵魂啊且请忍耐,

安拉慈悯最慷慨。

遇事束手无策,

安拉必伸出手来。

朱贝尔说:“请动手,尝尝我们的饭菜吧!吃了我们的饭菜,方才能抚慰我们的心神!”

我对他说:“你不满足我的要求,我是不吃你的一口饭菜的。”

“你有何要求呢?”

我掏出布杜尔姑娘写的那封信,递到朱贝尔的手里。

朱贝尔看过信,明白了其中的意思,便把信撕掉,随手丢在了地上。他对我说:“喂,阿里·本·曼苏尔,不管你有什么样的要求,我都能满足你,只是与写此信的人有关的要求,我无法满足你;此外,我也不会复这封信。”

听他这样一说,我愤然离他而去,而他却立刻追上来,拉住我的衣角,说道:“喂,阿里·本·曼苏尔,虽然我没有在你们俩面前,但我可以把她嘱咐你的话说给你听听。”

“她对我说了些什么?”

“写这封信的那位姑娘对你说:‘你一定要把他的回信带给我:若有回信带来,我赏给你五百第纳尔;若没带来回信,也不让你白跑腿,将赏给你一百第纳尔。’”

“是的,她的确是这样说的。”

“那么,你今天就在我这里坐上一天,吃点儿喝点儿,欢欢乐乐,高高兴兴。再从我这里拿上五百第纳尔赏金。”

于是,我坐了下来,又吃又喝,欢乐尽兴,夜下和他促膝谈心。

之后,我对他说:“先生,贵府没有乐声可欣赏吗?”

朱贝尔说:“有一段时间了,我们饮酒不欣赏乐曲。”

说完,他呼唤自己的女仆道:“喂,莎吉莱·杜尔!”

只听女仆答了一声,然后抱着一把印度产的四弦琴走来。坐下之后,取下包在四弦琴上的绸布,怀抱着琴,一连弹奏了二十一支曲子。当她弹第一支曲子时唱道:

不尝爱情苦,

哪知爱情甜?

不识离别苦,

怎晓聚会欢?

道理一个样,

只要走错了路,

既不觉道路平坦,

亦不觉曲弯。

为了抗恋情,

我尝尽了苦涩与甘甜。

苦酒咽下肚去,

屈尊于王子和奴隶面前。

曾经有多少夜里,

情侣对坐言欢;

唇齿两相接,

津液赛过蜜甘。

交欢只觉时辰短,

夜尽不觉晨光闪现。

你我相分别,

时光曾经立下约言:

如期履约,

今日果其然。

时光老人家,

确乎从不背弃约言。

试想天下奴才,

哪个会违背主子意愿?

女仆的歌声刚停,只听主人一声大喊,随后倒在地上,昏迷不省人事了。那女仆说:“老人家,安拉是不会责备你的。好长时间以来,我们只饮酒,不赏歌乐,就是因为担心我们的主人会发生这样的情况。不过,没有什么要紧的,你去小房间休息一下吧!”

我朝女仆指的那个小房间走去,在那里一直睡到大天亮。我刚醒来,便见一男仆走进房间,带着一个钱袋,里面装着五百第纳尔。他对我说:“这就是我们的主人向你许下的那笔赏钱。不过,你不要再回让你送信的那位女子那里去了,权当你和我们都没听到这个消息罢了。”

“遵命!”我伸手接过钱袋,离开了那里。我心想:“那个姑娘从昨天起就一直等着我。凭安拉起誓,我一定要去见她,把我与朱贝尔之间发生的事情都告诉她。因为我没有带回她所期望的回信,她不但会骂我,还会骂我的同乡人。”想到这里,我向她的家走去,发现她站在大门后。

她一看见我,便说:“喂,阿里·本·曼苏尔,你没有为我办成事。”

“谁告诉你的?”我问。

“阿里·本·曼苏尔,我有另一种觉察,那就是觉察到你把信递给了他,他便将信撕掉,然后扔了。他还对你说:‘喂,阿里·本·曼苏尔,不管你有什么要求,我都能满足你,只是与写此信的人有关的要求,无法满足;此外,我也不会复这封信。’于是,你就愤然离他而去,而他却立刻追了过去,拉住你的衣角,对你说:‘喂,阿里·本·曼苏尔,你今天就在我这里坐上一坐。你是我的客人,吃点儿喝点儿,欢欢乐乐,高高兴兴,再拿上五百第纳尔。’于是,你就坐在他那里,又吃又喝,又玩又乐,夜下畅谈,一位女仆还唱了某人的诗歌,弹奏了某人的乐曲,他听后倒在了地上,昏迷了过去。”她说。

信士们的长官,我听她说的这样详细真实,不禁大惊,问她:“你和我们在一起吗?”

她对我说:“阿里·本·曼苏尔,难道你没听过这样几句诗……”她吟道:

情侣的心上,

生有一双眼;

平常人看不到的事,

它却看得见。

布杜尔又对我说:“不过,阿里·本·曼苏尔,不管什么东西,一日一夜之后,都会发生变化。”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

----------------------------------------

1. 登霄,亦称“升宵”。阿拉伯语意译,原意为“阶梯”。据《古兰经》记载,穆罕默德52岁时的一个夜晚,由天使吉卜利勒陪同,乘“天马”由麦加至耶路撒冷,又从那里遨游七重天,见过古代先知和“天堂”、“火狱”等,黎明重返麦加。此后穆斯林于伊斯兰教历太阴年每年的七月十七日夜举行礼拜、祈祷,以示纪念,即为登宵节。