第三百零九夜
一千零一夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,阿里·沙尔听父亲吟完诗,说:“父亲,我听明白了,我一定遵从。”
马吉德丁说:“孩子,你要把安拉牢牢记在心中;只有这样,安拉才会护佑你。你要爱护自己的钱财,不要过分浪费:因你一旦把钱花光就得向人告借。孩子,你要知道人的价值取决于人手中的钱财。有诗为证……”接着吟诵道:
我的手中钱少时,
没有人与我亲近。
我的手里钱多时,
身旁围着一群人。
世上多少与我为敌者,
为求钱而贴近我;
当我的钱财散尽时,
朋友也就变成了敌人。
阿里·沙尔说:“父亲,你还有什么嘱咐呢?”
马吉德丁说:“孩子,有事要与比你年龄大的人商量。做事不要操之过急。你要同情比你境遇差的人;那样,比你境遇好的人就会同情你。不要欺压任何人;那样,安拉就会惩罚欺压你的人。有诗为证啊……”又吟诵道:
一
理应善听别人的意见,
遇事多找人商量。
个人的见解不可靠,
俩人的意见比一人强。
人持一面镜子,
只能照见自己的脸;
两面镜子前后照,
方能看到自己的后脑勺。
二
处世宜从容,
千万不要急躁。
对人心要善,
善心自然得好报。
世上虽有强手,
但比安拉不知要差多少;
纵有暴虐之人,
也会遭暴君强暴。
三
即使真有能力,
也不要逞强。
逞强必结恶果,
而且仇在果中藏。
你沉睡之时,
别有用心者在你身旁,
连声咒骂你,
只有安拉心明眼亮。
马吉德丁嘱咐儿子说:“孩子,你千万不要喝酒。你要知道,酒是万恶之源,伤害人的身体,断送人的智慧。有诗为证……”继续吟诵道:
我凭安拉起誓,
酒与我无缘;
因而头脑清醒,
从不吐乱语胡言。
论平生结交,
从不把酒鬼留恋。
我只与那些清醒人,
对坐畅快交谈。
马吉德丁说:“孩子,这就是我对你的嘱咐,你要牢记在心中。凭安拉起誓,我把你完全托付给安拉了。”话音未落,马吉德丁昏迷过去,不省人事了。过了一会儿,马吉德丁苏醒过来,连声求安拉宽恕,然后细声哼吟诗证词:“我证万物非主,唯有安拉;穆罕默德是安拉的使者。”
话音未落,便一命归真了。阿里·沙尔放声痛哭父亲,之后为父亲操办丧事。众多人来为马吉德丁送殡,人们围在他的埋体周围诵念《古兰经》,然后把他送往坟地安葬入土。人们在他的墓碑上刻下这样的诗句:
你来自净土,
做人世上生。
学得一口流利的语言,
发表演讲供世人听。
你入净土之时,
魂归安拉的怀中。
仿佛你原来,
就与净土类同。
马吉德丁溘然长逝,儿子阿里·沙尔非常难过,守丧没有多久,母亲也离开了人间。阿里·沙尔照例祭葬母亲,直至母亲入土为安。
此后,阿里·沙尔坐在店铺里,开始做生意。他完全按照父亲的嘱咐,不同任何人交往,一直持续了一年的时间。
一年过后,阿里·沙尔的生活发生了变化。许多不三不四的青年闯入了他的生活天地之中,与他形影相伴,寸步不离。而阿里·沙尔从此被带入了不务正业、远离正道、胡作非为的世界里,与那帮坏青年在一起,整日饮酒作乐,出入玩耍场所。阿里·沙尔心想:“我父亲积攒了这么多钱,我不花不用,留给谁呢?凭安拉起誓,我一定要像诗人吟唱的那样去行事。”随口暗自吟诵诗人的诗句:
平生苦苦积攒,
终于一日钱财堆成山。
今朝你不享用,
为什么还要等到明天?
阿里·沙尔挥金如土,日以继夜,吃喝玩乐,无止无休,终于把父亲留下的大笔财产挥霍一空,变得一贫如洗,家境陷入极端困难之中,一时六神无主,不知如何是好。便下定决心卖掉了店铺、庄园和其他财产,之后又卖衣物,最后只剩下身上的一套衣服。
阿里·沙尔终于摆脱了醉意,清醒过来,陷入了迷惘状态之中,从早坐到晚,连饭都吃不上了。他想:“我何不到朋友们那里去求援一下呢?我过去曾为他们花过许多钱,也许他们当中的某一个人,今天会给我一口饭吃。”
阿里·沙尔饥肠辘辘,痛苦难忍,走出家门,开始一家一家地叩击那些朋友们的家门。他所叩的门,主人不是装作不认识他,就是避而不见他。阿里·沙尔饿得心慌意乱,便向市场走去。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。