第二百夜
一千零一夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,艾斯阿德吟罢诗,那婢女挥鞭便抽,直打得艾斯阿德死去活来,然后丢下一张发面饼和一罐盐水扬长而去。
艾斯阿德从昏迷中醒来,发现周身伤口淌血,手脚被捆,旁边一个人都没有。他想起在山上焦急等待的哥哥,想到昔日的尊严与富贵,想到自己远离亲人,心如火焚,忐忑不安,禁不住泪流如柱。他边哭边吟诵道:
时光老人慢走,
容我问一言:
你曾带走多少,
我的朋友与伙伴?
我遭离散苦,
你的心怎似顽石坚?
见我的亲友遭殃,
你幸灾乐祸绽笑颜。
知我离乡孤苦,
敌心也会软。
因为我的眼生疾,
周身裹灾难。
监牢狭窄无友伴,
只得咬破手指泄仇怨。
泪如泉涌流,
思念之火胸中燃。
忧愁接伤感,
我长吁又短叹。
心落烦恼网里,
最难忍的还是情恋。
不见同情者,
来我囚室探望;
世上可有好友,
将我可怜?
惜我周身患疾病,
怜我终夜不得眠?
我与惆怅搏斗,
夜不能睡日不能合眼。
夜长折磨深重,
只得膜拜愁火前。
臭虫与跳蚤夹攻,
将我的血几乎吸干。
虱子不离我身,
孤苦之心难得安。
手脚常伴镣铐,
坟墓只有咫尺远。
泪水充作酒饮,
桎梏伴着琴弦。
沉思当车马,
忧愁将路铺垫。
艾斯阿德吟罢诗,边哭边诉边回忆。
可最令他挂心的,还是他的哥哥艾姆吉德王子。
艾姆吉德在山上一直焦急地等待着弟弟回来。日挂中天,仍不见弟弟归来,心中忐忑不安,如坐针毡,不觉别离之苦涌上心头,泪水夺眶而出,簌簌下淌,禁不住高声喊叫道:“主啊!我怕来怕去,担心害怕的事情还是临头了。”
艾姆吉德流着眼泪,走下山去,进了城,一直走到市场。他向人们打听该城的名字,又问起居民的情况,人们对他说:“这座城叫做麦朱斯,城里的居民多是拜火教徒。”
艾姆吉德问:“这里距阿卜努斯城有多少路?”
人们告诉他:“走陆路,要一年多时间;走海路,只需六个月。阿卜努斯国王名叫艾尔马努斯,如今招了驸马,并让翁婿做了国王;新国王名叫盖麦尔·泽曼。盖麦尔·泽曼国王为政清廉,从善如流。”
艾姆吉德听人们提及父王的名字,思念之情顿生,泪水夺眶而出,呻吟哭诉起来,不知道该往哪里去。
艾姆吉德从市场上买了一些吃的东西,找了一个僻静的地方坐下来,拿出东西正要吃时,想起了弟弟艾斯阿德,只吃了几口,便再也咽不下去,哭了起来。
艾姆吉德站起身来,逢人便打听弟弟艾斯阿德的消息。他看到一个裁缝店,走了进去。那裁缝是位穆斯林。他坐下来,向裁缝师傅讲了自己和弟弟的情况,那位穆斯林裁缝师傅对他说:“假若你弟弟落在了拜火教徒手里,你再想见他,那就困难了。但愿安拉让你们兄弟俩顺利重逢。”
穆斯林裁缝又问他:“兄弟,你想留在我的店中干活儿吗?”
“我愿意。”艾姆吉德高兴地答道。
穆斯林裁缝也感到高兴。
艾姆吉德在裁缝那里住了下来,那位穆斯林裁缝安慰他,要他忍耐,并且教他学裁缝手艺。艾姆吉德心灵手巧,很快成了一位出色的裁缝。
有一天,艾姆吉德到河边洗衣服,然后去澡堂沐浴更衣。他换上了一身干净的衣服,走出澡堂,到城中游逛,路上遇见一位女子,容颜俊秀,体态匀称,窈窕妩媚。那女子看见艾姆吉德,即摘去面纱,向他挤眉弄眼,暗送秋波。
那女子吟诵道:
我见你到来,
急忙垂下眼帘。
英姿少年郎,
你似艳阳的眼。
你俊俏世上无二,
天下独一美男。
世上的美若有十分,
优素福占五分,
其余一半全属于你,
众人拜倒在你面前。
艾姆吉德听女子这样赞美他,不禁心花怒放,体会到对方的怀春之意,自然思神往。于是对着女子吟诵道:
颊上玫瑰刺,
还得自己去摘。
战事起时莫伸手,
援军当在眼里埋,
且告诉暴虐者,
公正反倒怪。
纱隔面容模糊,
揭去面纱美貌方露。
太阳不让你出现,
纵使愁满脸。
发烧令体消瘦,
何愁守护迟来?
我有力抗击仇敌,
请你去掉愁怀。
倘使他们出战,
眨眼即退败。
女子听罢艾姆吉德吟诵的诗歌,一阵长吁短叹,对着艾姆吉德吟诵道:
你走的是体面路,
我的交往心地真诚。
青春闪光的人儿,
乌亮头发挂双鬓。
情火烧着我的肝,
莫疑有鬼神。
情火来自那,
崇拜心中偶像人。
若要卖掉我,
我一定不索分文。
艾姆吉德听罢女子吟诵的诗歌,说道:“你到我这儿来,还是我去你那里呢?”
女子羞涩地低下头,沉思片刻后,回答道:“世上只有凰求凤,哪里能见凤求凰?”
艾姆吉德一听便明白女子话中的含意……
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。