第四百一十六夜
一千零一夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,阿慕尔·本·麦斯阿德继续讲道……
姑娘唱完,麦蒙说:“唱得妙啊,姑娘!这首诗是谁作的?”
姑娘答道:“诗是贾里尔作的,曲是伊本·苏莱斯作的。”麦蒙举杯,一饮而尽。
十个姑娘离去,又有十位歌女进入厅堂,个个貌美,如花似玉,人人身穿红缎缀着珍珠宝石的绣花衣袍,乌亮的发髻盘在头上。她们坐在金椅子上,一连唱了数支歌。
麦蒙望着其中一个面似朝阳的歌女,问道:“姑娘,你叫什么名字?”
“我叫珐蒂,信士们的长官。”
“珐蒂,你给我们唱一首歌吧!”那姑娘边弹奏边唱道:
现在时候正合适,
让你我一接触;
因为我已经尽尝,
离别苦之特殊。
你集百美于面容,
可怜我备受忍耐苦。
为求你的爱,
我将毕生投入。
但愿高抬贵手恩赐,
让收获一抵十付出。
歌声未落,麦蒙喝彩道:“妙哉,妙哉!珐蒂,这诗是何人所作?”
“这是阿迪·本·栽德的诗。而曲子是一支古曲。”
麦蒙举杯,艾卜·伊萨和阿里·本·希沙姆随之举杯共饮。
十个歌女退下,再走上来十位歌女,一个个似耀眼明星,身着金丝绣花衣裙,腰扎镶嵌着宝石的饰带。她们坐上金椅子,连唱数支歌。
麦蒙问其中一个体态轻盈的窈窕姑娘:“你叫什么名字?”
“信士们的长官,我叫丽莎。”
“丽莎姑娘,你给我们唱首歌吧!”那姑娘边弹边唱道:
俊男体似杨柳枝,
愈我心中疾病。
如同小羚羊,
信步在田野里。
若饮一口颊上的酒,
登时便醉意迷离。
共枕同眠之夜,
自然正是我之所期。
“唱得好,唱得妙!”麦蒙情不自禁地说。“姑娘,再给我们唱一首吧!”那姑娘站起来,上前向哈里发行吻地礼,然后唱道:
漫步出门去,
但见众同伴,
一个个身着绸衫,
龙涎香气周身发散。
麦蒙听后,欣喜不已。姑娘见哈里发那样高兴,一连重唱了好几遍。
麦蒙说:“备船吧!”
哈里发正准备乘“飞艇”彩船离去时,阿里·本·希沙姆站起来,对麦蒙说:“信士们的长官,我这里还有一个歌姬,是我花了一万第纳尔买来的。我非常喜欢她,想让信士们的长官看一看;若主公喜欢,我就奉送给陛下;如不中意,就听她唱上一曲,也就罢了。”
哈里发麦蒙说:“快把她叫出来,让我看一看。”
阿里·本·希沙姆一声呼唤,一位姑娘从帘后走了出来,只见她体态轻盈如杨柳枝条,一对弯弓似的眉下生着一双明亮的丹凤眼,头戴紫金冠,上面镶嵌着珍珠宝石,额带上绣有这样的诗句:
世有精灵女子,
她有精灵男。
他教她用箭射心,
但弓上没弦。
姑娘走来,宛如活泼的羚羊,令人魂销魄散。她走到金椅子前,从容不迫地坐下来。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。