第四百二十二夜

一千零一夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,女杰从容不迫地说道:“安拉宽恕你,先生。你滔滔不绝,引经据典,摆出许多证据,认真进行辩论。不过,真相已经大白,你已无法改变真理的轨迹。如果这所有证据不能说服你,那么,听我详细对你说来。看在安拉的面上,恕我直言。少男怎么能和少女相比,又有谁拿羊羔与野牛相提并论呢?姑娘言谈细语柔声,身段苗条,轻盈如芳草之茎,生着延命菊似的牙齿,缰绳似的发髻,白头翁似的面颊,苹果似的面庞,唇如玫瑰花瓣,乳房好像石榴,颈如树木枝条,身材不高不矮,体态不胖不瘦,鼻子如同剑锋,前额闪烁光亮,眉毛弯弯似弓,双眸黑白分明;开口说话时妙语连珠,寓意深刻,动人心弦;微笑之时,会使你猜想圆月就是从她的双唇间升上夜空的,光芒四射,皎洁明亮;少女眷恋凝视之时,一对明眸如同两柄利剑。所有的美都集中到她那里,不论动者还是静者,都会把目光集中到她的身上。姑娘有两片红红的嘴唇,柔软赛奶油,甜香胜过蜂蜜。”

说到这里,女杰稍停片刻,然后接着说道:“姑娘有山峰似的前胸,那里有两个丰隆的象牙雕刻般的乳房;柔滑的腰窝就像鲜嫩的花,花瓣相互折叠掩映;两条大腿宛如两根玉柱;丰满的臀部起伏摇动如同水晶石或大山构成的海浪光涛;两只漂亮的脚和手掌如同用黄金浇铸而成。喂,可怜的先生啊,人又怎好与神仙相提并论、同日而语呢?莫非你真的不知道帝王将相、达官贵人们,一个个均在女人面前俯首帖耳,低三下四,依靠她们享受人生的乐趣吗?女子们豪迈地说:‘我们已经卡住了他们的脖子!我们已经占据了人心!’女子,使多少富豪变成了一贫如洗的穷光蛋?女子,使多少高昂着头的尊贵者变成了卑贱之辈?女子,使多少高官显贵听候自己的使唤?女子,戏耍了多少文人墨客?女子,奚落了多少圣贤哲子?女子,使若干富翁化为赤贫。女子,使若干享福者变成了可怜人。虽然如此,可是那些智士仁人却更加喜爱、崇敬她们,而且他们不把自己的这种行为看作是低贱、庸俗之举。多少奴隶都因她们而冒犯主人?多少儿子因她们而违抗父母?所有这些,都是因为对女人的爱征服了他们的心。”

说到这里,女杰稍作停顿,然后继续说:“喂,可怜的先生,难道你不知道这样的一系列事实:男人们为了女人而建造宫殿;为了她们,垂下幕帘;为了她们,买卖奴婢:为了她们,啼哭落泪;为了她们,到处搜寻麝香、首饰和龙涎香;为了她们,调兵遣将,大动干戈;为了她们,争财杀人。有人说:‘世界就是女人。’这话千真万确,一点不错。至于你提到的《圣训》上那些话,显然是不利于你的论据。先知说:‘不要久久注视无须少年,因其有仙女似的目光。’先知把少年比作仙女。毫无疑问,喻体要比本体好;如果不是仙女好,穆圣怎会把少男比作仙女呢?你还说少女像少男,事实上不是那么回事,而是少年像少女。有人这样说:‘这孩子像个姑娘。’你引征的那些诗歌,均出自于不正常的思维。那些违背常规的倒行逆施行径,安拉在其天书中对他们进行了斥责。安拉有言:‘你们怎么要与众人中的男性交接,而舍弃你们的主所为你们创造的妻子呢?其实,你们是犯罪的民众。’这些把少男与少女媲美的人道德败坏,受到了魔鬼的唆使。他们甚至说:‘少男可以两用!’他们完全背弃了人间正道。他们中间的大诗人艾卜·努瓦斯曾经写下这样的诗句:

酥胸高耸腰肢细,

交欢鸡奸均合宜。

“你还谈到生鬓发、长胡子为男子增加美的成分,凭安拉起誓,这话离开了正常思路,并不正确。其实,面生须发使男子由俊变丑。”女杰说到这里,慨然吟诵道:

他的脸上生毛发,

因受辱而报复侣伴。

他的脸上无烟雾,

而鬓发却黑似煤炭。

白纸遭污染,

落笔又从何谈?

若仍要选择他,

恐是一种错误判断。

女杰吟罢诗,说道:“赞美伟大的安拉!……”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

----------------------------------------

1. 见《古兰经》“众诗人章”第165、166节。