第一百四十四夜
一千零一夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,罗姆赞国王、卡麦康国王和佟丹宰相一行人马,浩浩荡荡,向伊拉克进发了。经过长途跋涉,他们终于回到了祖国的大地上。
侍卫官萨珊国王听到他们到来的消息,立即出宫迎接,上前亲吻罗姆赞国王的手,赠送锦袍。
罗姆赞国王坐下,让侄子卡麦康坐在自己的身边。卡麦康对叔父罗姆赞说:“尊敬的叔父,这个国王宝座非你莫属。”
罗姆赞说:“贤侄,我夺你的王位,安拉不容!”
宰相佟丹出了个主意,要叔侄二人同登王位,轮流执政,一人一天。
叔侄二人对此感到满意,商定每人执政一天。
大事商量完毕,开始屠牛宰羊,举行盛大宴会,招待四方宾客。顷刻间,宫内宫外,欢声笑语,鼓乐齐鸣,热闹非常,一直持续了相当长时间。在这段时间中,卡麦康国王每天夜晚总是和润仙姑娘一起度过。
当人们正沉浸在国家安定、百业兴旺的欢乐之中的时候,忽报京城外荡起一股烟尘,铺天盖地,云遮雾障,同时传来求救的呐喊声……
原来发出求救呐喊声的是一名商人。只听那商人大声喊道:“国王陛下,你们的国家是个公正、安全的国度。我在异教徒国家里经商,平平安安,怎么到了你们这个国家,却遭人抢劫呢?”
国王走上前去,问其情况,那商人回答道:“我是个生意人,离开家乡时间已久,到各地经商,东奔西走,南游北闯,已有二十个年头。我随身带有大马士革城颁发的营业执照,是已故大马士革总督舒尔康亲笔签署的;因为当时我献给总督一名美女,故总督给予我特别关照。我此次到了那个地方,贩得大批印度名贵货物,运到了你们这个公正、太平、安全国家的都城巴格达,准备在这里销售。出乎意料的是,一伙阿拉伯人和来自各地的库尔德人结成匪帮,向我的商队发动突然袭击,杀死了我的伙伴,抢走了我的货物和钱财……”
商人话未说完,便号啕大哭起来。
罗姆赞国王听了商人的诉说,由衷同情商人的处境。国王的侄子卡麦康听罢商人诉苦,也打心眼里可怜商人的遭遇。叔侄两位国王当场决定,亲率百名骑士,跟随商人去捉拿拦路抢劫的匪徒。
那百名骑兵,个个勇武过人,岂止一人当十,简直一人可当千人用。他们由商人在前带路,浩浩荡荡出了巴格达城。
百名骑兵马不停蹄,急行一天一夜,于拂晓时分抵达一山谷,但见那里河水流淌,树木繁茂。他们发现匪徒们分散在山谷中,正瓜分抢劫来的货物、钱财,还有部分货物没来得及瓜分。百名骑兵立即投入战斗,从四面八方包围那群匪徒。罗姆赞、卡麦康两位国王大喊一声,要他们立即投降,只见百名骑兵一齐包抄过去,一个时辰不到,匪徒全部被俘。
劫匪共有三百人,都是贝都因人当中的地痞流氓。骑兵们上前将他们全部擒获,收掉他们从商人那里抢夺的所有货物、钱财,然后将他们一一绳捆索绑,押解回京城巴格达。
回到京城,罗姆赞、卡麦康叔侄两位国王端坐在一张宝座上,喝令将劫匪带上来。国王问他们:“谁是你们的头领?”
众匪徒异口同声答道:“我们有三个头领,是他们把我们招来的。”
两位国王随即命令他们:“你们把三个头领指给我们看!”
匪徒们当即把三个头领推出队外。两位国王立即下令将三个匪首抓起来,投入监牢,然后又令其余匪徒把分得的财物全部交还给商人。商人清点交还的布匹和钱财,发现少了四分之一,匪徒们答应找回短缺的所有货物。这之后,国王方才下令把其余的匪徒们放掉。
事毕,那位商人从怀中掏出两封信,其中一封为舒尔康所书,另一封则是努兹蔓写的。原来那位商人从一个贝都因人手里买得处女努兹蔓,将她献给其兄舒尔康,由此引发了商人与总督、总督与美女之间的许多故事。
卡麦康国王看过那两封信,认出其中一封是伯父舒尔康总督写的,知道姑妈的经历,晓得伯父曾与同父异母的妹妹努兹蔓有过洞房花烛之夜。那第二封信,则是卡麦康国王的姑妈努兹蔓写的。卡麦康立即带上第二封信去见姑妈,将那位商人的情况从头到尾讲给姑妈听。
努兹蔓听罢卡麦康的述说,不但认出了自己的笔迹,而且想起那个花重金买下自己的商人。于是把商人托付给弟弟罗姆赞国王和侄子卡麦康,要二位国王好好款待商人。卡麦康国王立刻派人给商人送去许多钱财,并派男仆女婢伺候他。努兹蔓派人送给商人十万第纳尔和五十驮货物,还赠送了若干贵重礼物。然后,努兹蔓又派人去请那位商人到后宫做客。
商人来到后宫,努兹蔓站起来,热情向他致意问安,然后告诉商人,说自己是欧麦尔·努阿曼国王的女儿,罗姆赞国王是她的弟弟,而卡麦康国王则是她的侄子。
商人听了努兹蔓的介绍,欣喜不已,祝贺她平安闯过道道难关,祝贺她与弟弟、侄儿团聚,遂亲吻她的双手,感谢她的慷慨善举。商人对她说:“凭安拉起誓,你知恩图报,你的恩德我也永远记在心中。”
之后,努兹蔓回自己的房间去了。
商人在他们那里住了三天,然后告别国王和努兹蔓,便到沙姆去了。
过了几天,国王把那在押的三个劫匪头目拉来审讯,问他们的身世经历,其中一个匪头招认说:“你们有所不知,我是个贝都因人,专门拦路拐骗少男少女,然后把他们卖给商人。长时间以来,我一直干这种营生。我受妖魔引诱,巧遇这几个劫匪,然后纠集了一批阿拉伯人中的地痞流氓,开始拦路抢劫,尤其不放过那些商人,因为他们既有钱又有货。”
“那么,你就把你亲身经历,把拐骗少男少女的最出奇的故事讲给我们听一听吧!”
“诸位大王,要说最出奇的故事嘛,要算是二十二年前的那件事。二十二年前的一天,我拐骗到一个耶路撒冷的姑娘。那小姑娘生相标致,眉清目秀,然而却是个女仆,衣着破烂不堪,头上蒙着从斗篷上撕下来的一片布。我看见她从一家客栈走出来,便施了个小计,把她拐到了手,然后让她骑上骆驼,带走了。我本想把她带回乡下去,让她给我放牧骆驼,到山谷中拾牲口粪,不料姑娘大哭不止,我走近她,把她狠狠地揍了一顿。后来,我把小姑娘带到大马士革城,有一个商人见这姑娘姿色动人,再加上口才出众,非常喜欢,一心想把她从我手里买走。那商人一再加价,终于以十万第纳尔的价钱,把姑娘卖给了他。
“当我接过十万第纳尔,把姑娘交给那个商人时,我方才发现姑娘才学非浅,满腹经纶。我后来听说,那个商人给小姑娘换上最漂亮的衣服,把姑娘献给了大马士革总督,总督非常慷慨,给商人的钱相当于他付给我的钱的三倍。诸位大王,这就是我所经历的最出奇的一件事,凭安拉起誓,我向那个商人要的价钱太低了。”
国王及在场的文武百官听完劫匪头目讲的故事,无不感到惊奇,但是,努兹蔓听了这个故事之后,脸上的光顿时消失,脸色一下子沉了下来,大喊了一声,对弟弟罗姆赞说:“这个贝都因人,就是在耶路撒冷拐骗我的那个坏蛋!就是他,毫无疑问。”
接着,努兹蔓把自己在异乡流落时遭受的种种磨难、毒打、饥饿和屈辱,从头到尾向他们讲了一遍。努兹蔓说:“现在,该是我杀掉这个贝都因人的时候了!”
说着,抽出宝剑向贝都因人冲了过去。
那个劫匪此时大叫道:“诸位大王,莫让她杀我,我还有更离奇的经历对诸位讲。”
卡麦康国王说:“喂,姑妈,且慢!剑下留命!让他再给我们讲个故事,完了之后,再要他听你处置。”
努兹蔓退了回来。卡麦康对那个劫匪头目说:“你再讲个故事给我们听吧!”
匪首讨价道:“诸位大王,我再给你们讲个离奇的故事,你们能宽恕我吗?”
“可以的!”国王随口答应。
那个贝都因人又开始讲自己的一段经历:
一天夜里,我辗转反侧,无论如何也睡不着觉,急切地盼着天亮。可是夜过得太慢,天总也不亮。无奈,我便爬起来,佩上宝剑,拿起长矛,骑上马,外出了。诸位有所不知,我常挤出一点时间外出打猎。我这次天还未亮就出了门,正是为了去打猎。
我骑马行走了好长段路,天才亮了,碰到了一伙人。他们问我去干什么,我如实相告。他们说:“真巧,我们正好同去打猎。”
我和那伙人相伴朝前走去。我们正走着时,突然看见一只鸵鸟出现在我们的视野里,我们立即拍马追捕,那鸵鸟张开翅膀,奋力快速奔跑逃去。我仍穷追不舍,一直追到片旷野,那里既没有水,也没有草,只能听到蛇和鬼神的叫声。追到那里,鸵鸟忽然不见了,不知它是飞上了天,还是钻入了地。我们只好调转马头,原路返回。
我们都认为天那么热的时候回程是很艰苦的,而且人人饿得心发慌,个个口渴得简直要冒烟,马也站下来不往前走了,觉得只有死路一条了。
就在这个时候,我们远远望到了一片草原,但见那里有鹿,还有羚羊,欢蹦乱跳,好生自在,而且那里还有一顶帐篷,帐篷旁边拴着一匹马,旁边插着一柄长矛。
眼见这片美景,我们顿时精神振奋起来,失望情绪云消雾散。我们立即调转马头,向那片水草天地走去。我在前面走,伙伴们在后面紧跟。
我们一直行至那片草原,先饱饮一顿清凉泉水,然后又饮了饮马。我被蒙昧时期那种激情所驱使,便向帐篷走去。走近一看,见帐中坐着一个英俊的小伙子,简直就像一轮圆月。小伙子的右侧坐着一位窈窕淑女,身材苗条,好像杨柳枝条。
我一眼看见那位淑女,便深深爱在心里。我向小伙子问了安好,小伙子回了礼。我问:“喂,阿拉伯兄弟,请告诉我,你是何人?你身边的那位姑娘又是谁呢?”
小伙子低下头去,过了好大一会儿,方才抬起头来,问我:“请告诉我,你是什么人?那些骑马的人又是些什么人呢?”
我告诉他:“我叫马哈德·本·法札里,被人们称为‘一个顶五百骑士’的大英雄。我们从家里出来,想打猎去,不期口渴难忍,便来到你们的帐篷前,想讨点水喝。”
那小伙子听我这样一说,朝姑娘望了望,说:“给这个人拿水和吃的东西。”
姑娘站起来,拖着裙角,只听手和脚上的镯子铿锵作响,乌发长垂,姗姗走去。片刻后,右手端着满满一银盆冷水,左手端着一满盘椰枣、鲜奶和煮熟了的兽肉。因为我太爱那位姑娘了,简直无法伸过手去接水拿肉,诗兴不禁大发,随即吟诵道:
掌上涂抹化妆墨,
但见黑白分明:
如同老乌鸦,
独立雪地当中。
太阳月亮接近姑娘的脸,
惧怕之色染了两张面孔。
我吃饱喝足之后,对小伙子说:“喂,阿拉伯显贵,我己把自己的真名实姓告诉了你。我希望你也把你的情况告诉我,让我知道你的真实姓名。”
小伙子说:“这个姑娘是我的妹妹。”
我立即说:“我希望你把你的妹妹嫁给我;如若不然,我就把你杀掉,把你的妹妹强行抢走。”
小伙子一听,低下头去,好半天才抬起头来,对我说:“你既然已经说你是一位知名骑士,一位堂堂的大英雄,是莽原上的一头雄狮,却又要背信弃义地对我发动进攻,强行杀死我,还要抢走我的妹妹;如果你这样干,那将是你们的耻辱。假若你真像自己说的那样是位大英雄的话,那么,肯定不在乎拼杀一场。且请你稍等,让我做一下简单准备,穿上征袍,佩上宝剑,握住长矛,跨上战马,你我在战场上拼杀阵。你若能够打败我,将我杀死,就请把我妹妹带走。”
我听小伙子这样一说,当即响应道:“你说的话非常公平,我没有异议。”
我立即调转马头,回到伙伴当中;此时此刻,我更加迷恋那位美丽的姑娘了。
回到同伴中间,我把姑娘的美貌和那位小伙子的勇敢向同伴们述说了一遍。我说那小伙子足有抵挡千夫之勇,还把我在帐篷里看到的无数宝物向他们描绘了一通。我对同伴们说:“这个小伙子之所以能独享此地肥美水草,就是因为他勇武过人。现在我要对你们说,谁能够杀死那个青年,他的妹妹就嫁给谁做老婆。”
我的同伴们说:“就按你说的办!”
说罢,他们抄起武器,跨上马背,向那个青年冲去。到那里一看,小伙子已全副武装,准备决战了。小伙子的妹妹上前拉住马镫子,泪水浸湿了面纱,哭泣着,悲鸣着,恐怕哥哥出什么意外。她凄然吟诵道:
我向安拉诉说,
面临的痛苦和灾难;
但愿世上之主宰,
让他听了心胆战。
唤声兄长啊,
他们的杀机已显现。
我们本没有罪过,
何须以刀枪相见?
世人谁个不晓,
你是位英雄好汉:
勇冠东西两世界,
英名天下传!
有兄长护着妹妹,
只因妹妹志尚不够坚。
你是我的兄长,
妹妹只有向你求援。
莫让那些顽敌们,
将我的身抢走;
莫叫那些虎狼们,
将妹妹强占。
凭安拉起誓,
此处不值得留恋;
倘若兄长不在,
即使天地再宽。
兄妹手足情深,
何惧殉身在兄长面前;
纵然合衣葬入土,
妹妹也心甘情愿。
哥哥听了妹妹吟诵的诗歌,不禁泪洒衣襟,随即将马头转向妹妹,立即和诗一首:
容我纵战马,
上阵挥戈斗敌顽。
请妹妹一旁观看,
等待奇迹现。
即使敌人当中,
真有勇士似雄狮,
我也要让他们,
尝尝我的锋利宝剑。
长矛饱饮敌人血,
定将风骚独占。
兄不为妹妹献生,
宁可早入阴间,
并期盼群鸟忽至,
啄尸千万段。
为妹妹挥创舞矛,
殉身去不推辞;
即使大功不能成就,
英名亦将万古传。
哥哥吟罢诗,对妹妹说:“妹妹,听我对你说,听我嘱咐你两句。”
“哥哥,我听着呢,你讲吧!”
“假若我不幸无常,你不要让任何人征服你!”
姑娘听后,批打自己的面颊,说:“哥哥,我求安拉襄助你,不要让我看到你倒下,也不要让敌人征服我。”
小伙子伸手撩起妹妹的面纱,望了望妹妹的面孔。之后,小伙子把目光转向了我们,说道:“勇士们,你们究竟想当客人,还是想挥矛舞剑?如果想做客,那就请接受款待;如果想当虎做狼,那就一个一个地和我在这个战场上拼杀!”
小伙子话音未落,一个勇士冲上前去。那小伙子问:“你叫什么名字?你的父亲叫什么名字?我发誓不与我同名同姓的人拼杀。如果你果真与我同名,并且父名与我父亲名字相同,那么,我就把妹妹送给你。”
勇士回答道:“我叫白拉勒。”
小伙子以诗作答:
好个白拉勒,
竟敢口吐荒唐言!
你若真是英雄,
就应在战场上把身手显。
利剑握在我手,
就像新月尖。
小子哟且招架,
我这一刺足惊大山。
二人开始交战。小伙子一矛刺去,只见矛头从那位勇士后胸穿出,登时落马气绝。旋即,已有一位勇士出战,只听小伙子吟道:
无耻下贱癞皮狗,
身价从何谈?
激战怎能惜命,
方得猛狮雄风展。
那小伙子拍马挥矛,仅仅一个回合,便把第二个勇士抛入了血泊之中。小伙子立马叫阵道:“还有出列格斗者吗?”
只见又有一个斗士冲向小伙子,同时吟道:
我胸中怒火燃,
急忙来参战。
你杀我们的头领,
休想躲过我的刀剑!
小伙子听罢,对吟道:
可恶一魔鬼,
休得满口吐狂言!
你敢与我对抗,
定死在我的长矛前。
小伙子一矛刺入那斗士的前胸,顷刻矛尖穿出后胸。第三个人登时丧命。小伙子高喊:
“谁还敢出战?”
第四位斗士出列了。小伙子问其名姓,那斗士说他叫黑拉勒,小伙子接着吟诵道:
你的大错已铸成,
误踏入我的海岸边。
诗吟宝剑出鞘,
你死在顷刻之间。
二人纵马挥戈交战,仅仅两个回合,那第四个斗士的胸膛也被戳穿了,至此,出战的四个人都已丧命。
我眼见此情此景,心想:“我若拍马出场与他交锋,肯定不是他的对手;我若即刻逃遁,必然被阿拉伯人讥笑。”
未容我想出个主意,小伙子纵马朝我扑来,一把将我拉下马鞍,我一下子摔到地上,晕了过去。当他扬起宝剑,就要削我的脑袋时,我突然苏醒过来,拽住他的袍角。他一把将我抓起,简直就像鹰抓麻雀。
他的妹妹见此情景,朝他哥哥走来,亲吻哥哥的眉心。之后,小伙子将我交给了他妹妹,嘱咐说:“把他带走吧!因为他已成了我们的俘虏,优待他一些。”
姑娘揪住我的衣领,像拉死狗一样把我拖去。
过了一会儿,姑娘的哥哥回来了,姑娘帮助哥哥解下甲衣,换上便装,搬来一张象牙椅子,让哥哥坐下来。姑娘对哥哥说:“安拉让你尽显威风,是你战胜了灾难。”
小伙子吟诗作答:
妹妹见我出战,
额头亮光闪。
听妹开口喊道:
安拉赐兄坚强和勇敢;
莽原雄狮虽壮,
见兄顿失尊严。
溃军逃散之后,
请问英雄汉,
必说我英勇无人比,
志高摩苍天。
唤声哈马德,
你听我一言劝:
蛇与猛狮斗,
怎会不丧命顷刻间!
听罢小伙子的诗,我一时不知如何是好。看看自己,已沦为阶下囚,不禁自惭形秽,自感渺小。我望着那姑娘的美丽容貌,心想:“这场灾难,都是由这如玉容颜引起的呀!”她的美貌夸我神魂迷乱。我流着眼泪,吟诵道:
唤声好朋友啊,
不要多责怨啦!
怨言我是听不进,
因为我的注意力分散。
美女刚一露面,
我使落入了情网;
我的爱意真诚深厚,
可惜我不善言。
姑娘的哥哥有智有谋,
欲监督我们之间的情恋。
姑娘给她哥哥端来饭菜,并请我和他们一道吃,我很高兴,自信命已保住。小伙子吃完饭,妹妹又给他送来葡萄酒,小伙子一场痛饮,直喝得头重脚轻,满脸通红。他望着我,对我说:“哈马德,你这个该死的!我就是阿巴德·本·泰米穆·本·赛阿莱伯。安拉有意赐你一条命,并让你喜结良缘。”
说罢,阿巴德递给我一杯酒,向我表示祝贺。我接过那杯酒,一饮而尽。随后,阿巴德又递过第二杯、第三杯、第四杯,我都喝了下去。
阿巴德与我对饮,要我立誓不背叛他。我向他立誓一千五百次,表示决不背叛他,而且要当他的助手。
这时,阿巴德让妹妹取出十件锦袍赠送给我。诸位大王,我身上穿的这件,便是其中的一件。之后,阿巴德又令妹妹牵来一峰最好的骆驼,满驮珍宝和干粮;又牵来匹枣红骏马。阿巴德说:“这些全是送给你的。”
我在他们那里住了三天,有吃有喝,安逸自在。
阿巴德送给我的那些东西,至今仍在我手里。
三天之后,阿巴德对我说:“哈马德兄弟,我想睡一会儿,休息一下。因为我对你完全放心了。如果你看见马队到来,不要惊惶,他们是赛阿莱伯部族的人,想和我打仗。”
说罢,阿巴德枕着宝剑,旋即进入了梦乡。
阿巴德睡熟之后,我心生邪念,想杀死他。于是,我一跃而起,从他头下抽出宝剑,手起剑落,登时阿巴德身首分家。阿巴德的妹妹闻声,立即从帐篷一侧跳过来,扑在哥哥埋体上,撕破自己的衣服,边哭边吟道:
转告我的亲友们,
噩耗已降临人间。
命运由天定,
摆脱天命难上难。
哭声哥哥呀,
不幸已经长眠;
英容依旧在,
像明月一样亮又圆。
与敌搏斗之日,
也正是背运之时;
顽敌都倒了下去,
长矛也同时折斯。
你的骏马失去主人,
驰骋兴致自索然。
女子难得生下,
像你这样的好儿男。
哈马德呀哈马德,
好一个背信弃义凶残汉,
竟敢下毒手,
害哥哥落入黄泉。
妄图借此机会,
达到自己的罪恶目的。
岂知是着了魔,
一切妄想皆枉然。
姑娘吟完诗,厉声责骂我:“你这个该死的东西,你为什么背弃誓言、杀害我的哥哥?他准备了那么多礼物和钱财,打算送你回家;他已决定把我许配给你,月初便举行婚礼。可是,你为什么要害死他呀?”
姑娘说罢,抽出宝剑,将剑柄插在地上,剑锋对准自己的胸口,身子一倾,剑锋当即从背后露出,登时瘫倒在血泊之中。
见此情景,我很难过,然而已经后悔奠及。我哭了起来。
片刻后,我快步跑进帐篷,把细软收拾在一起,带上便逃走了。因为心里害怕,一时着急,连同伴也没顾得上看一眼,更没有把姑娘和阿巴德的尸体埋起来。
诸位大王,这个故事比我在耶路撒冷拐骗姑娘的故事要精彩吧?
努兹蔓听罢这个贝都因人的得意讲述,顿觉眼前一片黑暗,即刻站起身来,抽出宝剑,手起剑落,哈马德的首级顷刻滚落在地。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
----------------------------------------
1. 蒙昧时期,伊斯兰教创生的时期,阿拉伯史称“蒙昧时期”。