第九百九十八夜

一千零一夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,宰相对国王说:“他把真相告诉了我们,我们掌握了真实情况,如何行事,就方便了。这种情况,我担心后果难以预料,说不定他有夺取王位的野心,因为他可以用慷慨施舍拉拢军队,给陛下设障碍,最后从陛下手中夺取王权。”

国王听后,说:“相爷说得对!”

国王与宰相商量妥,决定照宰相的主意办,然后各自安歇。

第二天,国王刚刚到大殿,坐上宝椅,忽见数名宫役、马夫进来,一个个怒容满面,神情慌张。国王问:“你们怎么啦?”

他们回答说:“国王陛下,马夫们昨天把马和运货来的那些骡子拴得好好的,可是我们今天早晨一醒来,再去看那些骡马时,发现赶骡子的奴仆们把马匹和骡子全都偷偷走了。我们搜遍马厩。一匹马、一头骡子也没看到。我们再到奴仆们住的地方一看,一个人影也不见了。我们真不知道他们是怎样逃跑的。”

国王听后大惊,大怒道:“一千匹牲口,五百名奴仆,怎么一下子能逃掉?难道你们都没有察觉?”

“我们不知不觉,他们就逃掉了。”

“你们都走吧!等驸马起了床,再去向他报告吧!”宫役、马夫们离开国王那里,呆呆地坐在宫院中,一时不知如何是好。正在他们坐立不安时,马鲁夫从自己的寝宫里走了出未。马鲁夫见宫役们一个个垂头丧气、无精打采,满面愁云,便问道:“究竟发生了什么事啦?”

他们把发生的事情向马鲁夫说了一遍。

马鲁夫听后,说:“那有什么?何必为此愁眉不展。你们忙自己的事情去吧!”

马鲁夫来到国王面前,自己坐下来,依旧满脸笑意,没有半丝愁容。

国王望着宰相的面孔,悄声说道:“这个人究竟是怎么回事?好像在他看来钱财毫无价值,这其中必有原因。”

国王、宰相和马鲁夫交谈了一个时辰之后,国王说:“喂,贤婿,我和你,再加上宰相,我们三人到花园里去一游,你说好不好?”

马鲁夫说:“好吧!”三人相携来到御花园里。花园中栽种着各种果树,溪水潺潺流淌,林木繁茂参天,百鸟鸣声悦耳。他们走进“消愁宫”,坐下畅谈起来。宰相不住地讲些稀奇古怪的故事和笑话,妙语连珠,欢意融融。马鲁夫侧耳聆听,不知不觉之中,午饭时刻已经到来。宫仆们按时送来饭菜,摆好筵席。

他们吃罢饭,洗过手,宰相斟满一杯酒,递给国王,国王举杯一饮而尽。宰相又倒了一杯酒,递给马鲁夫,并且说:“驸马阁下,这一杯酒是献给你的。美酒下肚,其威严足令万心降服。”

马鲁夫问:“这是什么?”

宰相答:“这是亭亭玉立、婀娜多姿、明艳欲滴的妙龄女子,将把欢乐送入你的心中。正像众诗人所描述的那样……”宰相欣然随口吟诵道:

斗酒聚朋伴,

宾主一同举觞。

酒与把盏人,

灿烂如似朝阳。

圆月挂脸面,

众星围聚两旁,

甜滋滋的美酒味,

像溪水一样周身流淌。

诗人说得好:

皓月拥抱着我,

皎洁挂当空。

酒杯中的艳阳,

还未出升。

夜观拜火教徒,

向火行礼恭恭敬敬。

又见那酒壶,

频频向我鞠躬。

诗人写道:

酒行关节里,

像健康行进在病中。

诗人吟道:

酿酒者今何在?

他们怎么会逝去?

可知他们曾经留下,

生命之水几许?

艾卜·努瓦斯的诗句更美:

请不要责备我,

须知责备是激励。

请用药,

医治我的疾病。

痛苦从不降在,

美酒所在之地。

石若触摸它,

必定被利箭射击。

站起来高举酒壶,

夜色随见迷离。

美酒金光闪闪,

满庭芳香四溢。

青年们轮流把盏,

时光将把头低。

要想左右他们,

先要顺从他们的意。

冒充有知之人,

一言奉劝你:

你只要记住一件事,

其余皆须忘记。

伊本·穆阿泰兹的诗句比所有这些诗都好:

岛上花木繁茂,

全仰仗雨水淅沥。

修道院坐落之处,

萋萋树阴浓密。

黎明唤起我时,

鸟儿们未将巢离。

德尔威士们的祈祷声,

响亮穿过晨曦。

那里有多少美男子,

妩媚女子亦难比。

访问我宜借夜色,

机警些但步行要急。

我用面颊为他铺路,

扯我衣尾还赖你的力气。

新月已经出现,

几乎揭开我的谜底,

险些如剪下的指甲,

顷刻与手指分离。

过去的让它过去,

只当好事莫问什么消息。

诗人写得多妙:

一朝我成富翁,

便落居在这个地方。

心中有说不出的欢乐,

笑意挂在脸上。

我的黄金若熔化,

可用酒杯量。

诗人吟得好:

我凭安拉起誓,

最无用的便是炼丹。

炼丹可得长寿?

一派荒唐言。

杯酒遇苦闷,

苦闷顷刻消散。

等待回返时,

脸上堆满笑颜。

诗人又吟道:

玻璃酒杯沉重,

斟满酒每每变轻。

杯轻随风飘,

体随神魂旋动。

诗人还吟道:

杯和酒权力大,

不应该轻易夺取它。

我死的时候,

请把我埋在葡萄树下;

好让我的尸骨,

滋养葡萄架。

若将我葬于旷野,

我内心有一怕:

忧虑死后再赏不到,

葡萄酒扬花。

宰相吟完诗,不住地劝马鲁夫喝酒,向马鲁夫讲喝酒的好处,间或吟上一首酒诗,讲一段有关酒的故事,马鲁夫终于开始举杯搭唇,继而开怀畅饮。

宰相不住地斟酒,马鲁夫不停地举杯,终于喝得大醉,分不清正确与错误。

当宰相看到马鲁夫已经喝得神志不清时,便问道:“喂,马鲁夫,凭安拉起誓,我觉得真是奇怪呀!连帝王和科斯鲁都没有那种宝石,你是从哪里弄来的呢?我压根儿没见过像你这样有钱的商人,也不曾见过比你更慷慨的人。把你的情况告诉我,好让我知道你的分量和地位。”

宰相百般哄骗马鲁夫,马鲁夫在神志不清的状态中,对宰相说:“我既不是商人,也不是帝王。”

马鲁夫把自己的身世从头到尾说了一遍。宰相听后,说:“马鲁夫老爷,看在安拉的面上,让我们看看那枚戒指,向我们展示一下它的功能吧!”

马鲁夫在醉醺醺的状态下摘下戒指,说:“拿去……看吧!”

宰相接过戒指,翻过来调过去看了一会儿,问道:“我一搓戒指,那位妖仆就会出来吗?”

马鲁夫说:“是的。你一搓它,妖仆就会出来的……”

宰相一搓戒指,果见一妖仆出现,说:“主公,我来了!你有什么要求,我都会满足你的。你要捣毁一座城市,还是要建造一座城市,或者杀死某位帝王?不论你提出什么要求,我都不会违抗你的意志,立即行事,决不迟疑。”

宰相指着马鲁夫,对妖仆说:“把这个倒霉的家伙背走,把他丢到没有吃、没有喝的荒原上去,把他渴死饿死,不让任何人知道。”

那妖仆背上马鲁夫,旋即腾空而起,飞行在天地之间。

马鲁夫见此情景,相信自己必死无疑,禁不住哭了起来,说道:“喂,艾卜·赛阿达,你要把我带到什么地方去呀?”

艾卜·赛阿达说:“没有礼貌的东西,我要把你抛到旷野荒原上去!谁掌握了这件宝贝,拿出去让人家看,就难免要倒霉。你是活该受罪,罪有应得,假若不是因为我敬畏安拉,我会把你抛到千里高空,让你还没落在地上时,就被狂风撕烂!”

马鲁夫不再说话了。艾卜·赛阿达把他带到荒原上,将他扔到那里,随即回返。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。