第二百七十二夜

一千零一夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,消息传出,前朝的遗老们坚决反对新君王的举动,纷纷斥责他。但是,新君王断然拒绝他们的意见,说:“一定要打开这座宫殿!”

遗老们将手中的金银财宝全部献给新王,乞求他不要打开宫殿,而新王决心已定,根本不把他们的意见放在心上。

随后,新王下令取下二十四把锁,宫门开启了。新王进殿一看,首先映入眼帘的是一幅阿拉伯人图。画面上绘有若干阿拉伯人,他们个个骑着马匹和骆驼,人人头缠长巾,腰间佩带着宝剑,手里挥舞着长矛。

新王见那里放着一封书信,于是顺手拿起来读,见上面写着这样字样:

一旦此门开启,阿拉伯人必将征服这一地区;他们的形象如图所示。小心,警惕,千万莫开此门。

那座古城位于安达鲁斯。果然就在那一年,伍麦叶王朝沃里德·本·阿卜杜·迈里克哈里发执政时,塔里克·本·齐亚德将军率领伊斯兰大军征服了那座城市,杀死了那位新国王,掠夺了那个国家,俘虏了无数妇女和儿童,缴获了大量钱财。

新国王发现古宫中有大量财宝;满镶珍珠、宝石的王冠一百七十多项;名贵宝石,琳琅满目,比比皆是,令人目不暇接。

那里还有一个大殿,足以供骑士们骑马驰骋,射箭投枪。宫里的金银器皿多不胜数。有一张绿宝石制成的餐桌,原是安拉的使者之一苏莱曼·本·达伍德的遗物;至今此桌被收藏在罗马城,餐盘、酒器全部用黄金、宝石制成。

在那里,新国王还发现了用希腊字体书写的“雅歌”,抄写在镶嵌着宝石的金片上。新国王还看到两本书:其中一本书中讲到了宝石的用途,还提及许多城市、乡村和符录,以及许多关于金、银的化学知识;另一本是讲宝石加工工艺和配置毒药、解药方法的书。此外,那里还挂着一张地图,上面标示着陆地、海洋、国家和矿藏。

新国王发现那宫中有一个大厅,里面满堆着炼金药,足以把一千枚银币炼成纯金。那里有一面巨大奇妙的圆镜,是专门为安拉的使者苏莱曼·本·达伍德制造的;往镜中一看,七个地域清晰可见。古宫地上撤落着一层红宝石,数不尽,拣不完。

新国王被伊斯兰大军征服之后,所有这些宝物,都被运到了大马士革沃里德哈里发的宫中。

自那时起,阿拉伯人分散居住在那个地方的各个城市,那里成了世界上最大的国家之一。

讲完这个故事,莎赫札德紧接着讲《哈里发与牧童的故事》:

幸福的国王陛下,相传,有一天,哈里发希沙姆·本·阿卜杜·迈里克·本·麦尔旺去打猎,看见一只羚羊,便带着猎犬追赶而去。正追赶羚羊的时候,看见一个牧童,希沙姆便说:“喂,小孩儿,快把前面的那只羚羊给我抓住!”

牧童抬起头来望着希沙姆,说道:“喂,善良的蠢货,你小看我,说起话来这样蔑视我!你说的话是大话,你的举动却似蠢驴。”

希沙姆说:“你这个该死的小东西!难道你不认识我?”

“我认识你没有礼貌!因为你没有问好,就跟我说话。”

“你这个该死的小东西!我是希沙姆·本·阿卜杜·迈里克。”

牧童说:“安拉不再接近你的家园,你不得安身之地。你的话真是多,而你的尊严又是何等少啊!”

牧童话音未落,兵士们从四面八方围拢而来,其中一个人说:“信士们的长官,您好!”

希沙姆说:“你们少说几句,把这小子给我抓起来!”士兵们立即动手,将牧童抓了起来。

希沙姆回到宫中,正襟危坐在宝殿之上,大声说:“把那个贝都因小牧童给我带上来!”旋即,牧童被押送到了哈里发的大殿。他见那里站满了侍卫、大臣和国家要员,一点儿都不在乎,一声不吭,低着头,下巴贴着前胸,眼睛望着双脚。

牧童被带到哈里发面前,仍然低着头,既不向哈里发问安,也不开口说话。一个宫仆大声喊道:“狗崽子,你为什么不向信士们的长官请安问好?”

牧童怒视着那个宫仆,说:“你这个驴鞍子,我走了这么长的路,上台阶,过障碍,哪有力气再请安问好!”

哈里发希沙姆更加生气了,说道:“小崽子,你到了,你的死期也到了。你已经没有希望,生命就要结束。”

牧童说:“凭安拉起誓,希沙姆,如果时间能够推迟,寿命不能缩短,那么,你多说少说都于我无妨。”

侍卫说:“低贱的阿拉伯人,你有资格与信士们的长官一字一句对讲吗?”

牧童立即回答:“我遇上了疯子,而灾难和愚蠢并没有离开你。莫非你不晓得安拉有言:‘每个人都有自我争辩的那一天’吗?”

哈里发一听,勃然大怒,说道:“喂,刽子手,把这个小子的首级削下来!他的话太多,太放肆了!”

刽子手把牧童带到接血的皮垫子上,抽出宝剑,横在牧童的脖子上,说:“信士们的长官,你的这个奴仆,自甘卑贱,自投坟墓,杀了他,我能豁免身负的血债吗?”

“可以!”哈里发回答。刽子手第三次请示时,牧童意识到刽子手这一次就要真动手了,于是开怀大笑,连白齿都显露出来了。

哈里发希沙姆怒上加怒,说道:“小东西,我看你是疯了!你眼看就要离开人世了,怎么还自己笑自己呢?”

牧童回答说:“信士们的长官,如果生命可以迟延,那么,无论长短,都于我无妨。不过,我想起了几句诗,听我吟诵完毕,再杀我,也不算迟。”

哈里发听说牧童要吟诗,忙说:“吟诵吧!快一点儿!”

牧童吟诵道:

有人曾说:

命运难以脱逃,

偶遇一只猎隼,

爪中抓着一只小鸟,

猎隼展翅高飞,

将鸟儿抓得很牢。

就在这时,

小鸟儿说:

我平生地位低下,

无缘与君结交;

君若吞下我,

因体小肉少吃不饱。

猎隼听后,

得意微微一笑,

不期爪子一松,

小鸟展翅飞走了。

哈里发希沙姆听罢牧童吟诵的诗,微微一笑道:“小朋友,凭我与安拉的使者是近亲的地位起誓,假若开始时你用这样的词语与我交谈,那么,除了哈里发的宝座,你要什么我给你什么!”接着吩咐道:“大管家,赏他一满袋宝石,外加大奖一份!”

大管家把一口袋宝石递到牧童手里,牧童道谢后,欢欢喜喜,转身离去。

莎赫札德讲完,舍赫亚尔国王说:“莎赫札德,你再讲一个故事吧!”

莎赫札德开始讲《王子与飞毯的故事》:

幸福的国王陛下,相传,很久很久以前,印度国王有三个儿子:长子名叫侯赛因,次子名唤阿里,三子名叫艾哈迈德。三个王子个个骁勇善战,颇得父王喜爱。他们的叔父有个女儿,名唤努哈,天生丽质,貌美动人,三位王子同时爱上了她,都想娶她为妻,这使父王十分为难。国王苦思冥想,好容易才想出了一个办法。

有一天,国王将三个王子叫到面前,对他们说:“孩子们呀,为父知道你们都很喜欢你们的堂妹努哈。可是,我让谁娶她为妻呢?这件大事只能求安拉决定了。你们现在就出门寻找稀奇珍宝去,一年之后再回来;谁找到的珍宝最稀奇珍贵,谁就娶你们的堂妹为妻。”

三位王子听父王这么一说,个个心花怒放,齐声说:“父王的办法好!”

次日一早,三位王子都打扮成商人的模样,带上随从,骑上马,登程上路去了。他们行至一家客栈,稍稍停歇,相约一年后的同一天在此客栈见面,然后分手,各自择路而行。

侯赛因与一个商队一起,踏上了去往菲斯的路。他跟着商队跋涉了三个月,方才到达菲斯城。他们下榻的客栈就在城中心。离客栈的不远的地方有个大市场,那里商家云集,货色齐全,布匹、绸缎、玻璃器皿、中国瓷器、印度珠宝、也门宝剑等等,应有尽有。侯赛因不时到市场上去转上一转,那里的古玩引起了他的极大兴趣。

一天,侯赛因正在市场上走来走去,忽见一个商人举着一块毯子高声叫道:“纯羊绒毯,金币四万!金币四万,纯羊绒毯……”

侯赛因急忙走上前去,问道:“什么宝贝,竟敢要这么大的价钱?”

商人说:“客官大人,你有所不知,我是替我家老爷卖货的;主子定下的价,奴才不敢变更。

客官大人,这绒毯可不是一般的毯子,它可是一块飞毯;谁要坐在这飞毯之上,想飞到哪里,眨眼便可到哪里。”

听商人这么一说,侯赛因想:“这……可真是一件宝贝,是一件稀奇珍宝!我若把它带回去,岂不正合父王之意,堂妹努哈不就成了我的妻子了吗!……”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

----------------------------------------

1. 安达鲁斯,亦译作“安达鲁西亚”,即今之伊比利亚半岛。

2. 塔里克·本·齐亚德,卒于公元720年,柏柏尔血统的阿拉伯征服大将军,公元711年率大军征服安达鲁斯。

3. 苏莱曼·本·达伍德,又译“素赖曼”、“苏来曼”,《古兰经》故事人物。安拉的使者之一,达伍德之子。据载,此人谙熟鸟兽语,能统率人、精灵和飞禽,建造宫殿,并制造大碗和锅。曾遣使者致书崇拜太阳的赛伯邑(今也门地区)女王,劝其改变宗教信仰,女王归顺,信奉安拉。多数学者认为即《圣经》中的“所罗门”。

4. “雅歌”,《旧约圣经》中的一卷。原意“歌中之歌”,即最高雅之歌,共八章。因其用情侣对话形式表达男女热恋的心情,故亦可称为“恋歌”。