第二百二十二夜

一千零一夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,艾布·阿塔希亚知道法德勒的用意,说道:“我无意嘲弄我们的公主,只是把亲眼所见之事讲讲罢了……若不是您救了我,我本不想对您讲的。虽然如此,我却不晓得我的两只眼睛是否欺骗了我自己;眼睛倒是常会欺骗明眼人,致使自己跌入连瞎子也不会跌进的坑中……”

说到这里,艾布·阿塔希亚耸了耸双肩,低下头去,仿佛在说:“这一切与我又有何相干呢?!……”

法德勒素知艾布·阿塔希亚贪财,晓得他想通过传播此项消息获得一笔奖金。他想让艾布·阿塔希亚高兴高兴,也许有类似任务时再用着这位诗人,于是伸手从口袋里掏出一袋钱递过去,同时说:“你是诗人,诗人说的话,纵然非诗,也言简意赅……这点小意思,你先拿着!到了我们的王储艾敏那里,你定能得到加倍的奖励。他听说我们成功地买到了白色女奴,会兴高采烈的。我将告诉他,你帮了我们的大忙……”

说着,他嗤地一笑,闻其声,但不见笑容,仿佛他在装笑。之后,他手搭着艾布·阿塔希亚的肩膀,说:“真主为你祝福!”

说罢,转身走去。艾布·阿塔希亚觉察到法德勒想独自走,便上前吻他的手,同他告别,然后转过身来……法德勒说:“你不要去那个宰相知道的地方,他们会抓住你,让你吃苦头!你最好留在这个宫里,与我的手下人在一起,或者到我的住处去,那里较为安全……不管怎样,你不要离我太远!”

艾布·阿塔希亚低下头,转身走了。

法德勒知道自己已经来到安全地带,摘掉蒙面巾,行至花园旁的广场。两扇大门敞开着,卫兵们正和一些陌生人谈话,看他们的模样,法德勒知道他们是巴士拉人,多半是奴仆或马夫,他们有的在谈天,有的在照看牲口马匹,或拴缰绳,或喂草料,或修理鞍鞯笼头。片刻之后,法德勒扭头向花园里望去,那里是加法尔·马赫迪的随从,原来加法尔正与艾敏一起在花园一角散步……法德勒刚一走近门,卫兵们便认出了他,争先恐后服侍照顾他。

加法尔是拉希德的哥哥穆萨·哈迪哈里发的儿子。哈迪先于自己的弟弟拉希德继任哈里发,在位时间不长,原因以后再详谈。老哈里发马赫迪指定自己的两个儿子穆萨·哈迪和哈伦·拉希德为王储,哈迪名字在前,拉希德在后。马赫迪去世,哈迪继任哈里发,有心废除拉希德,立自己儿子加法尔为王储……他向幕僚宣布了自己的意见,他们一致表示同意,并立即向加法尔宣誓效忠。因为拉希德无力反抗,只有表示接受。国家要员们也都支持哈里发,只有叶海亚·巴尔马克例外,他来到拉希德面前,鼓励拉希德站起来,保证其夺得哈里发职位,并表示为了维护拉希德的王储地位,废除加法尔,不惜冒生命危险。哈迪知道此事,勃然大怒,将叶海亚关押起来,并以杀头相威胁……但是,叶海亚终于用智慧和强有力的论据说服了哈迪,使之承认弟弟拉希德的王储地位,待加法尔长大成人后,再废除拉希德,向加法尔宣誓效忠。未过多久,哈迪病倒,继之突然无常,执政仅一年零三个月。哈迪病逝那天,有消息传出,说是他母亲赫祖兰加速了他的死亡,以便对他进行报复,以为他想阻止她参政,同时嫉妒他弟弟拉希德。当天夜里,叶海亚·巴尔马克前往拉希德那里报喜,拥戴他就任哈里发……因此,拉希德对叶海亚感恩不尽,放手让其主持国务,遇大事必与之商量……并且任命他的儿子贾法尔为宰相,允许贾法尔自由处理任何事情。

加法尔在其父亲去世时年纪尚小,什么事也干不了,只能保持沉默,而对叶海亚及其儿子们则深深怀恨在心,认定拉希德抢占了哈里发宝座,串通叶海亚、赫祖兰,杀害了他的父亲……此事在他的心中埋藏了许多年。他一直住在巴士拉,拉希德像对待其他哈什姆族人一样,给了他大片封地、高额俸禄。当时,政治必须靠慷慨防止事端。哈里发一旦登上宝座,知道众人的目光全都集中到自己身上,嫉妒者大有人在,包括亲戚在内。拉希德是个明白人,他为他们广开生财门路,多方照顾他们,为他们提供种种奢侈、享乐条件,削弱他们的意志,使他们不再谋求与哈里发职位有关的事情。因此,自拉希德时代起,哈什姆族人多沉湎于娱乐、享受,忙于挑选歌手,到花园吃喝、玩耍,弄来各个等级的女奴,听她们唱歌,借她们销魂,要她们服侍。那些哈什姆人的公馆多建在巴士拉,只有领薪俸、买女奴或家什之类的东西时,方才去巴格达一趟;而在大多数情况下,都是拉希德派人送去薪俸,他们坐等公馆,连门也不用出。

加法尔便是享受高薪的哈什姆人之一。他住在巴士拉……然而豪华的生活并没有消磨掉他对叔父拉希德的怨恨之心,亦未减其对叶海亚·巴尔马克及其儿子们的憎恨之意,与之相反,贾法尔·巴尔马克的权势加深了他的忌恨心理。虽然如此,当他认为自己要登上哈里发宝座,还得等到拉希德过世之后。当他看到拉希德立自己的儿子艾敏、麦蒙为王储时,自信失败无疑,决计进行报复……他无法接近拉希德,也没有人帮助他,直到遇上法德勒·伊本·莱比阿,二人都厌恶贾法尔·巴尔马克,并且均对统治集团不满,这才商议相互合作,开始从事推翻政府的活动……加法尔首先想把贾法尔·巴尔马克从内阁中挤出去……一旦贾法尔·巴尔马克垮台,麦蒙即失去王储地位,因为策划麦蒙当上王储的就是贾法尔……到那时候,可与他争夺哈里发宝座的就只剩下艾敏,而且艾敏懦弱、淫荡,完全可以采用拉希德保王位的办法达到自己的目的,那就是让哈什姆人尽情享乐,让他们整日迷恋女奴,沉醉在歌声之中。

加法尔见艾敏整天纵酒作乐,不但不加以阻止,反而为之提供种种方便,哪怕有时显得低三下四,卑躬屈膝。艾敏则从未意识到有人打他的主意,准备取而代之。

几天之前,加法尔来到巴格达,装作领取薪俸,在艾敏宫下榻。艾敏特别为他腾空自己住处旁边的房子,二人从早到晚把盏交杯,纵情狂欢……提醒艾敏挑选白奴的正是加法尔,并且催促法德勒天一亮就去买歌女,早饭前赶回宫中,以便他们边进早餐,边听赏歌曲。

久等不见法德勒回来,艾敏心神不安,登上面对底格里斯河的一个阳台,坐在那里,凝目注视河上,期望法德勒乘船而归……日近中午,仍不见法德勒的身影。艾敏等得心烦意乱,便和加法尔一起走到花园里赏风观景。花园里有几个房子大小的鸟笼,笼中有许多五颜六色的鸟儿,有的来自印度,有的来自中非,那里还有若干个铁笼子,有的关着猛狮,有的关着大象或老虎……

二人观赏完毕,法德勒仍然没有回来,艾敏吩咐养羊人弄来两只羝羊,准备坐观羝羊顶角戏。艾敏走到花园中央,正要和加法尔到绿阴下凉亭中落座,忽见仆人匆匆跑来报告,说法德勒到了。艾敏以为法德勒一定带来了白奴歌女,随即令仆人将他叫来。

法德勒步入花园,见艾敏及加法尔身着宴会礼服正朝凉亭下走去。花园分成数块花圃,之间隔着用彩色石子铺成的路。各种树木穿插其中,有巴格达当地土生土长的,有移自印度、呼罗珊、土耳其的,各具特色,美不胜收。树木之间种满奇花异草,色彩斑斓,整齐有致,园丁将花木修整成种种形状,有的像孔雀或其他飞禽,有的像狮虎或别的猛兽……假若有人走过花坛旁或树木、异草周围,会以为那里有雄狮伏卧或飞禽站枝,令人心荡神驰,遐想绵绵。花圃间有多汪池水,下有暗渠相通,池水清澈,锦鳞游泳;园丁们从王府膳房取来剩饭残食,喂养那些形色各异的金鱼。此外,园中那些路面,是用彩色石子排成的各种图案,或似花鸟,或似狮子、大象,如同用马赛克镶嵌。从事这些园艺工作的工匠,都是从波斯、罗马、印度请来的,他们不仅精通种植技术,而且善于整修园林。

花园里奇花异草,争芳斗艳,香气扑鼻,然而与王储那麝香四溢的锦衣华服相比,不免黯然失色。那时候,王公大臣们有个习惯:每当饮酒或赏歌,他们便脱掉官服,换上彩色服装,或红、或绿,称之为“酒宴礼服”。这种礼服通常是内穿薄衬衣,外披有光泽的宽袍。那天,艾敏内穿红色薄衬衣,外披黄色宽袍,光泽耀眼夺目。他头上戴的既非缠头巾,也不是烟囱帽,而是一个用香花异草编织的华美王冠;脚上穿着一双信德产的长靴。加法尔同样打扮,只是外披绿色宽袍,头戴一顶小帽,外缠金线绣花小头巾,梳着当时巴格达青年中盛行的发型,即长发盘缠在前额、鬓角、耳上方和后脑勺。

艾敏与加法尔坐在凉亭下,等待牵羝羊的人到来。如果法德勒果真带来了歌女,那么,艾敏则更急于见法德勒……听到凉亭附近的石子路上响起脚步声,艾敏喊道:“喂,法德勒,有什么消息吗?”

“主公,全是好消息呀!”法德勒边走边回答道。

“女奴或歌女在哪儿呢?”

“马上就到……”法德勒看到艾敏的打扮及其神态,禁不住笑了。

“你看我的花冠和衣饰如何?”艾敏主动开口问法德勒。

“您真是美貌天使!”

当时,艾敏十七岁,络腮胡子乍显,一脸青春虎气,面容英俊,身材修长,肤色白皙,一双小眼,鹰钩鼻子,头发软长,机体健壮,大有遇雄狮亦敢于搏斗之势。他勇敢强悍,口齿伶俐,通文学,善修辞……人见之,必有敬畏之感。但是,他见地颇浅,挥霍无度,致使他朝思暮想获得奴婢,沉醉于纵酒狂欢之中。也许有的人故意引导他走上邪路,以便夺取王储地位;或者有人刻意讨好他,期待他慷慨破财。

加法尔虽相貌俊秀,但身体单薄,个子矮小,络腮胡子稀疏,二目明亮有神。他比艾敏年龄大,见识也多,之所以迎合艾敏的奢侈腐化、寻欢作乐习惯,有他自己的目的。

法德勒来到凉亭下,艾敏大声对他说:

“快脱掉你这身衣服,换上礼服吧!你到现在才来,不要影响我们的娱乐安排。早上时间已过,就让我们欢欢喜喜地度过今日的其余时光吧!”

说罢,艾敏拍了拍巴掌,只见一位土耳其美男子应声来到他面前。那小伙子面孔白皙,不见络腮胡子,上身穿着红马甲,腰束宽绣金线腰带,头上偏戴一顶棱锥形绣金丝边小帽,帽顶上有一枚银质新月,帽穗哂然下垂……因小伙子眉清目秀、俊美出奇,所以更像姑娘;加之他柔声细气,远不具有男子那种粗犷气质,所以一听他说话,便认为他是一位女子,因为他是一个被阉割了的男性。艾敏宫中有许多这样的阉人,都是从土耳其、吉尔基斯招来的,让他们在宫中为他及他的座上客服务。

小伙子恭恭敬敬地站在那里,艾敏问他:“门外站的诗人有谁?”

“艾布·阿塔希亚,哈桑·伊本·哈尼,艾布·努瓦斯……”

艾敏打断小伙子的话:“艾布·阿塔希亚有何用?他是个修行者,与我们这种欢乐聚会格格不入。哈桑·伊本·哈尼倒是位风趣诗人。“

说罢,艾敏笑了,然后望着小伙子,又说:“除了哈桑·伊本·哈尼,其他诗人全让他们走吧!你告诉茶房,给我们备一桌茶点。”

法德勒说:“主公,艾布·阿塔希亚也是位风趣诗人。人们说他出家修行,这对您无妨。”

艾敏喊道:“把艾布·阿塔希亚也叫来!”

小伙子走去,开始作必要准备。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。