第二百夜

一千零一夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,艾斯阿德吟罢诗,那婢女挥鞭便抽,直打得艾斯阿德死去活来,然后丢下一张发面饼和一罐盐水扬长而去。

艾斯阿德从昏迷中醒来,发现周身伤口淌血,手脚被捆,旁边一个人都没有。他想起在山上焦急等待的哥哥,想到昔日的尊严与富贵,想到自己远离亲人,心如火焚,忐忑不安,禁不住泪流如柱。他边哭边吟诵道:

时光老人慢走,

容我问一言:

你曾带走多少,

我的朋友与伙伴?

我遭离散苦,

你的心怎似顽石坚?

见我的亲友遭殃,

你幸灾乐祸绽笑颜。

知我离乡孤苦,

敌心也会软。

因为我的眼生疾,

周身裹灾难。

监牢狭窄无友伴,

只得咬破手指泄仇怨。

泪如泉涌流,

思念之火胸中燃。

忧愁接伤感,

我长吁又短叹。

心落烦恼网里,

最难忍的还是情恋。

不见同情者,

来我囚室探望;

世上可有好友,

将我可怜?

惜我周身患疾病,

怜我终夜不得眠?

我与惆怅搏斗,

夜不能睡日不能合眼。

夜长折磨深重,

只得膜拜愁火前。

臭虫与跳蚤夹攻,

将我的血几乎吸干。

虱子不离我身,

孤苦之心难得安。

手脚常伴镣铐,

坟墓只有咫尺远。

泪水充作酒饮,

桎梏伴着琴弦。

沉思当车马,

忧愁将路铺垫。

艾斯阿德吟罢诗,边哭边诉边回忆。

可最令他挂心的,还是他的哥哥艾姆吉德王子。

艾姆吉德在山上一直焦急地等待着弟弟回来。日挂中天,仍不见弟弟归来,心中忐忑不安,如坐针毡,不觉别离之苦涌上心头,泪水夺眶而出,簌簌下淌,禁不住高声喊叫道:“主啊!我怕来怕去,担心害怕的事情还是临头了。”

艾姆吉德流着眼泪,走下山去,进了城,一直走到市场。他向人们打听该城的名字,又问起居民的情况,人们对他说:“这座城叫做麦朱斯,城里的居民多是拜火教徒。”

艾姆吉德问:“这里距阿卜努斯城有多少路?”

人们告诉他:“走陆路,要一年多时间;走海路,只需六个月。阿卜努斯国王名叫艾尔马努斯,如今招了驸马,并让翁婿做了国王;新国王名叫盖麦尔·泽曼。盖麦尔·泽曼国王为政清廉,从善如流。”

艾姆吉德听人们提及父王的名字,思念之情顿生,泪水夺眶而出,呻吟哭诉起来,不知道该往哪里去。

艾姆吉德从市场上买了一些吃的东西,找了一个僻静的地方坐下来,拿出东西正要吃时,想起了弟弟艾斯阿德,只吃了几口,便再也咽不下去,哭了起来。

艾姆吉德站起身来,逢人便打听弟弟艾斯阿德的消息。他看到一个裁缝店,走了进去。那裁缝是位穆斯林。他坐下来,向裁缝师傅讲了自己和弟弟的情况,那位穆斯林裁缝师傅对他说:“假若你弟弟落在了拜火教徒手里,你再想见他,那就困难了。但愿安拉让你们兄弟俩顺利重逢。”

穆斯林裁缝又问他:“兄弟,你想留在我的店中干活儿吗?”

“我愿意。”艾姆吉德高兴地答道。

穆斯林裁缝也感到高兴。

艾姆吉德在裁缝那里住了下来,那位穆斯林裁缝安慰他,要他忍耐,并且教他学裁缝手艺。艾姆吉德心灵手巧,很快成了一位出色的裁缝。

有一天,艾姆吉德到河边洗衣服,然后去澡堂沐浴更衣。他换上了一身干净的衣服,走出澡堂,到城中游逛,路上遇见一位女子,容颜俊秀,体态匀称,窈窕妩媚。那女子看见艾姆吉德,即摘去面纱,向他挤眉弄眼,暗送秋波。

那女子吟诵道:

我见你到来,

急忙垂下眼帘。

英姿少年郎,

你似艳阳的眼。

你俊俏世上无二,

天下独一美男。

世上的美若有十分,

优素福占五分,

其余一半全属于你,

众人拜倒在你面前。

艾姆吉德听女子这样赞美他,不禁心花怒放,体会到对方的怀春之意,自然思神往。于是对着女子吟诵道:

颊上玫瑰刺,

还得自己去摘。

战事起时莫伸手,

援军当在眼里埋,

且告诉暴虐者,

公正反倒怪。

纱隔面容模糊,

揭去面纱美貌方露。

太阳不让你出现,

纵使愁满脸。

发烧令体消瘦,

何愁守护迟来?

我有力抗击仇敌,

请你去掉愁怀。

倘使他们出战,

眨眼即退败。

女子听罢艾姆吉德吟诵的诗歌,一阵长吁短叹,对着艾姆吉德吟诵道:

你走的是体面路,

我的交往心地真诚。

青春闪光的人儿,

乌亮头发挂双鬓。

情火烧着我的肝,

莫疑有鬼神。

情火来自那,

崇拜心中偶像人。

若要卖掉我,

我一定不索分文。

艾姆吉德听罢女子吟诵的诗歌,说道:“你到我这儿来,还是我去你那里呢?”

女子羞涩地低下头,沉思片刻后,回答道:“世上只有凰求凤,哪里能见凤求凰?”

艾姆吉德一听便明白女子话中的含意……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。