第十夜

一千零一夜

夜幕降临,妹妹杜娅札德对姐姐莎赫札德说:“姐姐,我真盼着你把故事讲下去。”莎赫札德说:“如蒙国王陛下许可……”

舍赫亚尔国王说:“你讲下去就是了!”

莎赫札德接着讲《脚夫与姑娘的故事》。

幸福的国王陛下,姑娘对脚夫说:“那是鸟!那是棒槌!”

脚夫说:“不对……”

姑娘们仍不改口,脚夫不住地搂抱、亲吻她们。她们笑着问:“你说叫什么?”

脚夫答:“这叫‘勇敢之骡’,是专门吃你们那‘勇夫之爱’的,也是专门缠你们的那个‘剥皮芝麻’的,而且习惯于在‘艾卜·曼苏尔客栈’过夜。”

随后,他们又举杯畅饮起来,人人欢呼雀跃,个个开怀大笑,笑得前仰后合,一直戏耍到夜幕垂空时分。

姑娘们对脚夫说:“你该走了,以免失去你的体面。”

脚夫说:“凭安拉起誓,让我失魂丢命容易,要我离开你们这里难啊!就让我们夜以继日地对饮聊天,天亮之后再走自己的路吧!”

采买姑娘说:“凭我的生命起誓,你们就让他睡在我们这里吧,也好给我们增添些笑声,因为这个人很好。但留在我们这里,还有一个条件……”

“什么条件?”脚夫问。

“这个条件,那就是你要礼貌,言语行动举止要庄重严肃,不能随便探听与你无关的事情,如若你做不到,我们立刻会把你赶走。”

“我以自已的头颅和眼睛向你们保证,甘心情愿接受这个条件。你们看哪,我已变成了一个没有舌头、不会说话的寡言少语之人了。”

采买姑娘说:“敬你这杯酒,痛痛快快地喝下去吧!这酒可以医病。”

他们边饮边歌,气氛热烈空前。脚夫再次要求姑娘们留下他当仆人使唤。

采买姑娘说:“你要当我们的仆人,就要服从我们的命令,关于我们的事情,你什么都不得过问。你能接受这个条件吗?”

“能接受!”脚夫回答得很干脆。

“那就请起来,看一看门上写的东西吧!”三位姑娘异口同声道。

脚夫站起来,走到门前,只见门上有用金墨写的字迹:

莫谈与你无关之事,以免听到不悦耳之言。

脚夫说道:“你们等着瞧吧,我决不说不问与我无关之事。”

采买姑娘站起来,又为大家添了些菜肴,大家继续边吃边喝。之后,他们点燃蜡烛和沉香,坐下来边吃边喝边谈。

正在这时,忽听敲门声传来,但并未打扰他们的情绪。看门姑娘走去,片刻后回来说:“今夜我们的欢宴就到此结束吧!因为我看到门外站着三个外乡人,胡子都刮光了,而且巧得很,都瞎掉了左眼。他们都是来自罗马的异乡客,各有一副相貌,实在令人发笑,假如他们进来,我们一定会笑他们的……”

看门姑娘话未说完,房主姑娘和采买姑娘便说:“让他们进来吧!不过要和他们讲好条件,那就是不说与他们无关的事情,免得他们听到不悦耳的话语。”

看门姑娘高高兴兴走去,片刻之后带回来三个独眼人,只见他们的下巴和两腮上的胡子刮得干干净净,而嘴上边的胡子却梳理得整整齐齐。原来他们是三个流浪汉。他们走上前来问好,三位姑娘站起来还礼,请他们坐下。

三个流浪汉望了望脚夫,发现脚夫醉了。当他们上前留心观察脚夫时,认为脚夫和他们一样。他们说:“他和我们一样,也是流浪汉,这使我们感到安慰。”

脚夫听见这句话,站了起来,睁大眼睛,对他们说:“坐下吧,不要多管闲事!难道你们没有瞧见门上写的字吗?”

姑娘们笑了,相互说:“我们笑的是流浪汉和脚夫。”姑娘们给流浪汉们端来吃的,他们吃罢,坐下喝酒,看门姑娘为他们斟酒。当酒杯在他们手中传递时,脚夫对三位来客说:“兄弟们,你们有稀奇古怪的故事讲给我们听,好让我们开开心吗?”

三位异乡客人个个心中发热,要求拿出乐器,奏乐助兴。看门姑娘取来摩苏尔铃鼓、伊拉克四弦琴和波斯铙钹。三位客人站起来,分别拿起三样乐器,开始击打弹奏,姑娘们则高兴地齐声歌唱起来。

正当此时,又有敲门声传来,看门姑娘忙去察看情况。

看门姑娘端着灯去开门,发现门外站着三个商人模样的男子汉。

原来那是哈里发哈伦·拉希德化装成商人出宫进行夜间察访,随行的还有他的宰相贾法尔和刑部大臣迈斯鲁尔。那天夜里,当他们行至这座房舍时,听到屋内鼓乐齐鸣,哈里发拉希德对宰相贾法尔说:“我想进去看一看谁在弹唱。”

宰相贾法尔忙说:“看来那里的人们都已酩酊大醉,恐怕我们进去会受伤害的。”

“一定要进去,你来想个主意。”

“遵命!”

贾法尔上前叩门,门打开了。

贾法尔说:“小姐,我们是来自巴勒斯坦太白列的商人,经商到了和平之城巴格达。到这里已有十天了,我们就住在商贾客栈。今夜有商人朋友邀请我们到他那里做客,吃饱喝足后,我们又谈了一个时辰,方才告别出门。我们是异乡人,又在夜间出门,走着走着迷失了方向,找不到我们下榻的客栈了。因此,请你开开恩,若能收留我们让我们在你们这里借宿一夜,我们定将酬谢你的大恩大德。”

看门姑娘打量他们一番,发现他们是商人打扮,神情严肃,于是回来与二位姐妹商量,二位姑娘同声说:“你就让他们进来吧!”

看门姑娘走去迎接他们,哈里发和贾法尔、迈斯鲁尔相跟进了门。

姑娘们看见他们,忙站起来,并且说:“欢迎我们的客人!不过要记住一点:不要谈与你们无关的事情,免得听到不悦耳的话。”

三位客人齐声说:“遵命!”

宾主坐下来边谈边饮。哈里发望了望三个流浪汉,发现每人都只有一只右眼,心中好生奇怪;他又转脸望望那三位姑娘,却见人人天生丽质,个个如花似玉,实在不解这个中缘分何在。

姑娘们给哈里发送上酒来,哈里发拉希德说:“我们刚朝过觐,不便与他们同饮。”

看门姑娘送来一个瓷杯,下面垫着一块绣花餐巾,为哈里发倒上果汁,再加上冰和糖,哈里发表示感谢,心想:“明天我一定重赏她的周到款待。”

大家边谈边饮,当都有几分醉意时,房主姑娘站起来,拉住采买姑娘的手,说:“阿妹,起来偿还债务吧!”

“好吧!”采买姑娘随声答应。

这时,看门姑娘站起来,让流浪汉们站在门后边。她们将大厅中间收拾干净,又把脚夫叫到跟前,说:“你为什么这样缺少热情?你现在不是客人,而是主人呀!”

脚夫立即束上腰带,问道:“有什么吩咐?”

“站在原地等候!”

采买姑娘走去打开一间密室的门,然后对脚夫说:“来,帮我一把,把两条黑狗牵出来。”

脚夫看见密室里有两条黑狗,脖子上拴着铁链,便将它们牵到厅中央。房主姑娘站起来,挽起袖子,拿起鞭子,对脚夫说:“把一条狗牵过来!”

脚夫从命照办,立即牵过去一条,只见那条狗流着泪把头扭向房主姑娘。

房主姑娘扬鞭朝狗狠抽,狗不住地惨叫,直至姑娘抽到臂力不支,方才放下鞭子,然后把狗搂在怀里,为狗擦泪,并亲吻狗的头。片刻后,她对脚夫说:“把这条狗牵走,再牵另一条来!”

脚夫牵来另一条狗,房主姑娘照样一顿抽打。

拉希德心神为之不安,朝贾法尔使了个眼色,想让他问问姑娘鞭抽狗的原因何在。贾法尔打了个手势,示意哈里发不要吱声。

房主姑娘坐到镶金嵌银的白玉床上,对采买姑娘说:“把你那件宝贝拿出来吧!”

看门姑娘也上了床,坐在房主姑娘旁边。采买姑娘走进一间密室,取来一个绿边缎袋,站在房主姑娘面前,她又从袋中拿出一把四弦琴,调好弦,边弹边唱道:

只有你我才追求,

你才是我的希望。

每当你出现在我面前,

我便感到心花怒放;

每逢你隐去时,

似乎我正在火狱门前游荡。

我为你而狂欢,

我的神魂为你飞扬。

因为我深深爱你,

羞涩、怨恨顿时一扫而光。

只因我深深恋你,

从不羞于身着破衣裳。

如今我身患疾病,

谁能理解其中情况?

我的恋情真切,

每想到你便觉周身添增力量。

我的情思难以表述,

你是有理智的人,

何故倾吐怨言?

我愿以我的血与内,

向你赔礼道歉。

竖起一面镜子,

足以照出心底火焰。

主宰造出生命,

万物俱在主之口中显现。

恋情中能见到什么,

唯有泪水能道出思恋。

我的泪水不住流淌。

谁知我的心中事,

谁又晓得我的思想?

愿借你的回春之手,

医治我的心伤。

光波与闪电,

曾伤及我的心肠;

幻想的利剑,

令我情感受到重创。

我的爱恋至深,

纵然万剑于我无妨。

我的情思厚重,

仅仅一丝便久久难忘。

我心怀春意,

钟情本是我的信仰。

不管他人如何想,

在我均属平平常常。

我多么企盼看见你,

你的身影多么雄壮!

我已成爱情的奴仆,

此生决不改弦更张。

看门姑娘听后,“哎呀”一声,撕破衣服,倒在地上。姑娘身上的伤痕清晰可见。

采买姑娘走去取来水和衣服,往看门姑娘的脸上洒了些水。在场的几个男子个个面带惊异神色,谁也不解其中的秘密。

看门姑娘慢慢苏醒过来,对采买姑娘说:“你把诗歌唱完吧!”

采买姑娘怀抱四弦琴,继续边弹边唱道:

原本困意已经走远,

如今又返回眼帘。

若识得爱情之价,

困意便会消散。

好酒不用口尝,

足以令人陶醉倒瘫。

清清的水面如同明镜,

且请照照你的容颜。

她接着吟唱道:

你的眼神令我陶醉,

我的醉因不在酒。

你的美姿勾我魂魄,

将我的困意全部带走。

你的额发吸引我的目光,

我恋的不是美酒。

你的品德高尚,

实在令我贴耳俯首。

你的两鬓使我心酥,

我抑制不住我那好动的手。

至于那衣下的秘密,

更能使我神志失守。

采买姑娘继续唱道:

叹我的恋人离去,

留我一人还有什么意味?

我感到痛苦烦恼,

该向何方走?

托人带个口信吧!

谁又知我心中的忧愁?

我可以忍耐,

但不晓自己能活多久。

留在心中的只有悲凉,

伤心的泪不住地流。

你虽离开了我的眼前,

你的影子却在我的心中久留。

初恋难以忘怀,

想见见你,是我的唯一要求。

面面相对时也许会相互责备,

轻薄终究无比荒谬。

看门姑娘听罢,兴致勃勃地说:“你唱得真妙,安拉嘉奖你!”

话音刚落,她又撕破自己的衣服,倒在地上,昏迷不省人事。

当她的体肤露出来时,哈里发发现那位姑娘的背上伤痕斑斑,觉得非常奇怪。其他几个男人看了,也都感到疑惑不解。

采买姑娘站起来,往看门姑娘脸上洒了些清水,把她救醒,取来一件衣服给她换上。

哈里发哈伦·拉希德悄声对宰相贾法尔说:“你瞧瞧这姑娘的身上,满身伤痕,究竟原因何在呢?不弄清这姑娘和那条狗的真实情况,我简直无法安下心来。”

贾法尔说:“人家已给我们提出一个条件,要我们不要说与我们无关的话,以免听到不悦耳的话语。”

采买姑娘站起来,第二次接过四弦琴,抱在怀里,玉指轻弹,边弹边唱道:

彼此相距遥远,

还有什么话好谈!

究竟什么法子,

方才能够表述思念?

若派使者前往,

恐怕也难以把情思相传。

心中充满忧愁,

泪水常常挂在腮边。

人远去矣,

倩影永久刻在了我的心田。

千万不要忘却彼此约言,

那颗思恋的心也莫改变。

莫非将旧情忘掉,

玉体会瘦弱不堪?

待世界末日时重新聚首,

虔诚地求真主予以宽限。

看门姑娘听罢这些诗句,就像刚才的情况一样,撕破衣服,大喊一声,倒在地上,昏迷过去。采买姑娘马上弄来清水,在她的脸一上洒了少许,把她救醒,又取来一件衣服给她换上。

看门姑娘站起来,走到床边坐下。她对采买姑娘说:

“你依约再唱首诗吧!只剩下这最后一首了。”

采买姑娘调好四弦琴,边弹边唱道:

你总是躲躲闪闪,

究竟要到何月何年?

爱神如此捉弄我,

使我倍受熬煎。

莫非你故意拉长,

你和我别离的时间?

如若出于嫉妒意,

这样疏远也已足矣;

时光有意刁难情侣,

世上本来无公平可谈。

我有一腔怨言,

能够向谁倾吐啊?

我的心深深恋着你,

企盼你切莫食言。

为求爱我低下头去,

众人们争相围观。

爱河之水甘如蜜,

交臂之欢比蜜更甜。

何不尽情享受这爱之美,

切莫斥责深情的思恋。

看门姑娘听罢,一声大叫,撕破衣服,第三次倒在地上,昏迷过去;体肤露出,鞭痕处处,如方才所看到的一般。

流浪汉们说:“我们不到这家来,该多好啊!我们何不在草垛上睡一夜呢?这简直弄得我们过不好夜了!”

哈里发望着他们,说:“你们忧虑什么?”

“我们的秘密会因此事而暴露。”流浪汉们说。

哈里发问:“难道你们不是这家的人?”

“不是。我们认为这种情况只有脚夫熟悉。”

脚夫说:“凭安拉起誓,我还是今夜才见到这种情景的。我真希望在草堆里过上一夜,而不在这里受这个罪。”

哈里发说道:“我们七个大男子,而她们只有三位弱女子,连第四个女子都没有。我们就直接向她们问情况吧!她们若不回答,我们就逼迫她们开口说话。”

大家一致同意这么办。但是,贾法尔说:“这可不算个好主意。我们是她们的客人,客听主便,人家已有条件在先,我们应该遵守。天快亮了,我们也该各自上路了。”

拉希德不高兴了,贾法尔急忙向他使了个眼色,并说:“还有一个时辰,天就亮了。明天,把她们叫到你的面前,再询问她们的情况吧!”

拉希德不同意贾法尔的主张,说道:“关于她们的传言一定很多。我急于了解她们的真实情况,再也忍耐不下去了。”

“谁敢问她们呢?”众人问道。

“让脚夫问。”有人提议。

姑娘们开口说话了:“诸位男子汉,你们在唧唧喳喳说些什么?”

脚夫对房主姑娘说:“我的女主人,看在安拉的面上,你就把两条狗的故事讲给我们听一听吧!你为什么那样惩罚那两条狗,又为什么痛哭流涕,亲吻那两条狗呢?还请告诉我们,你的姐妹为什么身上有那么多伤痕呢?这就是我们要问的,没谈别的什么。”

房主姑娘问大家:“他说的对吗?”

“对!”男子们异口同声,只有贾法尔没有吱声。

房主姑娘说:“客人们,凭安拉起誓,你们问的,叫我们太为难了。你们刚到时,我们就向你们提出了一个条件:不谈与己无关之事,免听不悦耳之言。我们不仅请你们进门,还请你们与我们一道吃喝。不过,罪责不在于你们,而在把你们送到我们这里来的人的身上。”

说罢,房主姑娘挽了挽袖子,往地上拍了三下,说了声:

“来人哪!”

突然间,仓库门开了,走出七条大汉,个个手握一柄闪着寒光的出鞘宝剑。

房主姑娘厉声命令道:“把这些多嘴多舌的人反绑起来,再把他们连绑在—起!”

大汉们手疾眼快,执行主人命令,将几个客人绑了起来。大汉们说:“小姐,让我们把他们的脑袋全削下来吧?”

房主姑娘说:“且慢!再宽限他们一个时辰,我先问问他们的来历,然后再要他们的命!”

脚夫说:“看在安拉的面上,小姐,千万不要因别人的罪过而杀我呀!他们错了,我没错。除了我,他们都错了,他们都有罪。凭安拉起誓,要是没有这帮流浪汉闯进来,我们这一夜晚该是多么美好啊!这群流浪汉到了任何一座繁华城市,都会将之毁掉的。”

脚夫吟道:

弱者谁人相援,

对他们应当宽容。

欲加深彼此间友谊,

宽容理当推崇。

脚夫吟罢诗,姑娘笑了……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

1. ----------------------------------------

2. ⑴哈里发,伊斯兰教职称谓,阿拉伯语音译,原意为“代理人”或“继位人”。该词用于指称穆罕默德逝世后继任伊斯兰教国家政教合一的领袖。

3. ⑵太白列,在今巴勒斯坦杰里科地区。