克劳德的狗:霍迪先生的考题

罗尔德童话 5032 字 约 17 分钟

幽默讽刺家庭冲突

他们走出车子,进入霍迪先生家的前门。

“我有一个想法,爸爸今晚会非常尖锐地质疑你。”克拉丽斯在他耳边轻声说。

“克拉丽斯,会问什么?”

克劳德的狗:霍迪先生的考题

“不外乎老一套吧。工作和诸如此类的事情,以及你是否能以合适的方式养活我。”

“杰基就要披挂上阵了,”克劳德说,“杰基要是赢了,就再也不需要任何工作。”

“克劳德·库贝奇,你永远不要对我爸爸提到杰基,否则你将完蛋。如果世上有一件他不能容忍的东西,那就是狗。你永远不要忘了这点。”

“哦,老天。”克劳德说。

“告诉他一些其他的事情——任何事情——任何使他高兴的事情,懂吗?”说着她把克劳德引进客厅。

霍迪先生是个鳏夫,出言既呆板又酸臭,脸上永远是那副凡事不赞成的表情。他有像女儿克拉丽斯那样小而密合的牙齿,眼睛里也同样是怀疑和窥探的神情,但是没有她那样的鲜亮和充满活力,也没有她的温暖可人。他是一个酸苹果般的小个子男人,灰色的皮肤显得干瘪,大约仅存的十几根黑发横跨在头上光秃的圆顶上。但霍迪先生是个非常优秀的人,他担任一家杂货店的助理,工作时身穿清洁无瑕的白色工作衣,掌控着大量像黄油、砂糖这样的紧俏日用品,因此他深受村里家庭主妇的尊重,她们甚至无不对他笑脸相迎。

在这座屋子里,克劳德·库贝奇绝不会自由自在,这恰恰是霍迪先生想要的。他们在客厅里围着火坐着,手中拿着茶杯,霍迪先生坐在壁炉右边那张最好的椅子里,克劳德和克拉丽斯坐在沙发上,彼此礼貌地隔着一个宽宽的空间。小女儿埃达坐在左边一张又硬又直的椅子上,他们在火边围成了一个小圈,一个呆板的、气氛紧张的小圈,拘谨地喝着茶。

“霍迪先生,是的,”克劳德说,“您大可放心,现在戈登和我,有了很多挽起袖子干的好主意。仅有的问题是再花些时间,让我们来确定哪一个最合适。”

“什么样的主意?”霍迪先生问道,用他那双凡事不赞成的小眼睛盯着克劳德。

“哎呀,就是这样的,就是这样,你看。”克劳德不自在地在沙发上挪动着身子。他的蓝色休闲西装紧紧地绷在胸前,而他的裤子,特别是裤裆,也绷得特别紧,令他不堪忍受,他恨不得用力往下拽一拽他的裤子。

“你称为戈登的那个人,我想他目前有个颇赚钱的生意。”霍迪先生说,“他为什么想改变?”

“霍迪先生,绝对正确。那是个第一流的生意。但是,瞧,继续扩展是件好事,我们追求的是新思想,有些事情我也能参与并分享利润。”

“比如什么呢?”

霍迪先生正在吃一块葡萄干蛋糕,沿着它的边啃过去,他的小嘴巴就像毛毛虫的嘴,在叶子边缘咬出微小的弧形。

“比如呢?”他再次发问。

“关于各种各样的生意问题,在戈登和我之间,每天都会有长时间的交谈。”

“比如呢?”他穷追不舍,重复地问。

克拉丽斯在一边瞥了克劳德一眼,鼓励他说下去。克劳德把那双迟钝的大眼睛转向霍迪先生,陷入沉默。他希望霍迪先生不要这样摆布他,总是向他发问,瞪着眼看他,弄得他好像是个该死的副官似的。

“比如呢?”霍迪问。克劳德知道这一次不会让他轻易逃过去。同时他的直觉警告他,老人正试图制造一场危机。

“现在,”他做了个深呼吸,说道,“我真的不想在我们把事情完美勾画好之前来细说它。瞧,到目前为止,我们所做的就是把我们的想法在脑子里翻来覆去地盘点和完善。”

“我要问的是,”霍迪先生不耐烦地说,“你们筹划的究竟是哪一种生意?我猜想那该是很体面的生意吧?”

“对的,霍迪先生。您一点也不用去想我们会考虑任何不是绝对体面的生意,是吧?”

霍迪先生咕哝着,慢慢搅动他的茶,看着克劳德。克拉丽斯一声不吭,忧心忡忡地坐在沙发上,凝视着火苗。

“我从来不赞成去做生意。”霍迪先生宣称,为自己在这方面的失败辩护。

“一份体面的好工作是一个男人所希望的,在体面的环境里做一份体面的工作。在我看来,生意场上的欺诈太多了。”

“确实是这样。”克劳德说,现在他什么也不顾了,“我只是想为我妻子提供她想要的一切。一座居住的屋子、家具、花园、洗衣机,世界上所有最好的东西。那就是我的目标,依靠普通薪水这不可能实现,对吗?霍迪先生,除了做生意,否则不可能赚到足够的钱,您肯定同意我的看法吧?”

霍迪先生一辈子为一份普通的薪水工作,他的观点和这种观点大相径庭。

“你不认为我为家人提供了他们要的一切,请问是吗?”

“哦,是的,而且你提供得更多!”克劳德热切地大着嗓子说,“但霍迪先生,您有一份非常了不起的工作,这使得一切都不同了。”

“但是你们考虑的究竟是哪一类生意?”这个人决意要问个水落石出。

克劳德抿了一口茶,给自己再赢得一点时间,他忍不住想,如果他马上直截了当地告知真相,如果他这样说——霍迪先生,我们做的是什么,假如您真想知道,那就是两条狗,一条是另一条的完美替身,瞧,我们打算完成跑狗史上一个该死的最大的赌博——这老家伙的脸会怎样痛苦!看吧,如果他这样说了,他倒是会很有兴趣看那个老家伙脸上的反应。

现在他们都坐在那里等着他说下去,手中拿着茶杯注视着他,等他说出一些振奋人心的话来。“好。”他说,语速非常缓慢,因为他还在一边苦苦思索着,“长期以来,我一直在认真思考一些问题,一些甚至比戈登的二手车生意更赚钱的事情,或任何有关的其他事宜,实际上不涉及任何投资。”这样说比较好,他对自己说,就这样继续说下去。

“那是什么呢?”

“霍迪先生,它是如此奇怪的东西,一百万人中间没有一个人会相信的。”

“唷,那是什么?”霍迪先生轻轻地把杯子放在他旁边的小桌子上,探过身去听着。克劳德看着他,心里比任何时候更清楚,这个人和他的所有同类都是他的敌人。麻烦的就是这些霍迪先生,他们全是一丘之貉!他对他们洞若观火,他们的手清洁而丑陋,他们的皮肤呈灰色,他们的嘴巴散发出辛辣的臭味,他们的马甲下面挺着日益增大、又圆又鼓的小腹,他们那充满疑问的黑眼珠快速地转动着。哦,老天,这些霍迪先生!

“嘿,那是什么?”

“霍迪先生,坦白说,这绝对是一座金矿。”

“我听到了就会相信。”

“这是一件非常简单而令人惊奇的事情,甚至大多数人是不会费心去做的。”他现在想到了——一件他实际上深思熟虑多时的事情,一件他一直想要涉足的事情。他探过身子,把他的茶杯轻轻放在桌子上,放在霍迪先生的杯子旁边,然后,因为不知道手该做什么为好,就把它们放在自己的膝盖上,手掌朝下。

“好了,快说,小伙子,那是什么?”

“就是蛆。”克劳德轻声说。

霍迪先生猛地向后缩了一缩,仿佛有人把水喷到了他的脸上。“蛆!”他叫道,面带惊骇,“蛆虫?你究竟是什么意思,蛆?”克劳德全然忘了,这个词几乎在任何有自尊心的杂货商的店里是不宜提起的。埃达开始咯咯笑了起来,但克拉丽斯恶狠狠地瞪了她一眼,于是笑声从她嘴里消失了。

“钱就在那里,开办一家蛆虫工厂。”

“你是想搞笑吗?”

“霍迪先生,说实话,这听起来可能有点奇怪。原因很简单,因为您以前闻所未闻,但它确是一座小金矿。”

“一家蛆虫工厂!真的吗,库贝奇!请切合实际一些。”

克拉丽斯希望她父亲不要叫他库贝奇。

“您从未听说过蛆虫工厂吗,霍迪先生?”

“我当然没有!”

“现在已有蛆虫工厂在运作,是真正的大公司,有经理、董事,应有尽有,霍迪先生,您知道吗,他们正在大把大把地赚钱!”

“胡扯,年轻人。”

“您知道他们为什么生产蛆吗?”克劳德停住了,但此刻他没有注意到他的听众的脸色渐渐变成了黄色,“霍迪先生,这是因为对蛆的巨大需求。”

在这个当口,霍迪先生也在聆听另一个声音,那是他的顾客隔着柜台对他说话的声音——比如,脸上有棕色髭须的拉比兹太太,当他为她切一块配给的黄油时,拉比兹太太会这样大声地说:“好啦,好啦,好啦。”现在他能听到她在说:“霍迪先生,好啦,好啦。好啦,那么你的克拉丽斯上星期结婚了,是吗?我必须说,这非常好,霍迪先生,你说她的丈夫是做什么的来着?”

“他拥有一家蛆虫工厂,拉比兹太太。”

“不,谢谢。”他对自己说,用小而充满敌意的眼睛看着克劳德,“不,真的非常感谢。我不想说那事。”

“我不认为,”他神情严肃地宣布,“我曾经有过买蛆的需求。”

“霍迪先生,您现在说到了要点,我也没有买过,我们认识的许多人也从没买过。但是让我问您一些其他的东西,例如,您有多少次机会去买……冕形齿轮和小齿轮?”

这是一个机灵的发问,克劳德让自己慢慢露出一个淡然的微笑。

“这和蛆有什么关系?”

“恰恰有关系——瞧,某一种人买某一种东西。您这辈子从没有买过冕形齿轮和小齿轮,但是不等于说现在没有人因为制造它们而发家致富——因为确有其人。这和蛆是相同的道理!”

“你不介意告诉我吧,买蛆的讨厌鬼会是哪些人?”

“霍迪先生,买蛆的是钓鱼的人。是些业余的钓鱼爱好者,全国有成千上万的垂钓者,每个周末他们会去河里垂钓,他们全都需要蛆,也愿意为它们出个好价钱。星期天您可以在岸上顺着马洛河尽兴溜达,你会看见他们沿河排列着,一个挨一个地坐在两边的河岸上。”

“这些人不会买蛆。他们跑到花园底下挖蚯蚓。”

“霍迪先生,那正是您错的地方,如果您允许我这样说。那正是您绝对错的地方!他们想要的是蛆,不是蚯蚓。”

“既然这样,他们自己会养蛆。”

“他们不想自己养蛆,想象一下,星期六下午,你打算出去钓鱼,一个干干净净的上好的蛆虫罐头通过邮寄而来,你只需把它扔进你的钓鱼包就可以出发了。您觉得当他们要的蛆能像这样被送来,放在每家每户的阶梯上供他们做一两个时辰的鱼饵后,这些家伙还会出去挖蚯蚓和找蛆虫吗?”

“那么我要问,你打算怎样来经营你自己的蛆虫工厂呢?”当他说到“蛆虫”这个词时,好像正在从口中吐出一粒小的酸果仁。

“要在世上经营一家蛆虫工厂易如反掌。”克劳德现在越来越自信,对这个话题的谈兴也越来越浓了,“你只需要几个旧的油桶和几块腐烂的肉,或者一个羊头,你把它们放在油桶里就行了,这就是所有你需要做的事,其余的留给苍蝇去做。”

如果他一直盯着霍迪先生的脸看的话,他可能就会适时停住话头。

“当然,这不会像听起来那样容易,接下来你必须用特殊的营养物把蛆喂大,那是麸皮和牛奶。当蛆长得又大又胖时,把它们装入容积一品脱的罐子里,然后寄给你的客户。它们可卖到五先令一品脱,五先令一品脱!”他叫喊起来,拍着自己的膝盖,“霍迪先生,您想象一下,据说一只青蝇就可以轻轻松松产下二十品脱的虫卵。”

他又停顿了一会儿,但只是为了整理他的思路,因为现在已经没有什么能阻止他了。

“霍迪先生,还有一件事。您知道,一家好的蛆虫工厂不只是繁殖普通的蛆。每个垂钓者都有他自己爱好的钓饵,蛆是最普遍的,但是还有海蚯蚓。有些垂钓者除了海蚯蚓其他什么也不用。当然还有带颜色的蛆,普通的蛆是白色的,但是,瞧,你喂它们特殊的食物,可以使它们变成各种不同的颜色。红的、绿的、黑的,如果你知道该喂它们什么,你甚至能把它们变成蓝色。霍迪先生,在蛆虫工厂里最难办的事就是生产蓝蛆。”

克劳德停下来喘了一口气。他现在有一种幻觉——一种伴随他所有发财梦想而来的幻觉——一座巨大的工厂建造起来了,它有高高的烟囱,数百个快乐的工人尖叫着进入宽大的铁门,而克劳德自己则坐在他的豪华办公室里,从容淡定和信心满满地指挥工厂的运作。

“就在此时此刻,有头脑的人已经在研究这些问题,”他继续说,“所以,你得赶快投身进去,除非你想留在旁边坐冷板凳。霍迪先生,这就是大企业的秘诀:在其他人动手之前雷厉风行!”

克拉丽斯、埃达和她们的父亲一动不动地坐着,眼睛直视前方,没有人移动一下或说一句话,只有克劳德在滔滔不绝。

“在邮寄它们之前,只要确定一下蛆是活的就行了。看,它们必须在扭动。当我们真正开始,积累了一些资本后,那时我们就会建立一些暖房。”

克劳德又做了一次停顿,摸了摸他的下巴。“现在我估计你们都在惊奇,为什么要把暖房建在蛆虫工厂里呢?好吧,我来告诉你们,这是为了冬天的苍蝇。看吧,冬天最重要的是要照料好你的苍蝇。”

“库贝奇,谢谢,我想你讲得够多了。”霍迪先生突然说。

克劳德抬起头,他第一次看到了这个人脸上的表情,这使他戛然而止。

“我不想再听下去。”霍迪先生说。

“霍迪先生,我所努力做的一切,”克劳德喊着,“就是给您的小女孩她想要的每一样东西。霍迪先生,这就是我日思夜想的。”

“那么,我的所有希望是,你能够不依靠蛆来做到它。”

“爸爸!”克拉丽斯喊着,发出警告,“我实在无法让你这样跟克劳德说话。”

“谢谢,小姐,我会告诉他我的愿望。”

“我想,我该走了。”克劳德说,“晚安。”

初收于《像你一样的人》 1953